Примеры употребления "принимала участие" в русском с переводом "participate"

<>
Она принимала участие в ряде параллельных мероприятий, проводившихся в связи с сессией Комиссии. She participated in a number of parallel events in connection with the Commission.
Организация " Сестры милосердия " каждый год принимала участие в заседаниях Комиссии по положению женщин. Sisters of Mercy participated annually in the meetings of the Commission on the Status of Women.
ПОЖ с ее организациями принимала участие в маршах мира в различных африканских странах и в Нью-Йорке. PAWO and its member organizations participated in the peace marches held in various African countries and in New York.
``Самооборона" принимала участие в нескольких парламентских выборах, но до нынешнего года никогда не получала более 2% голосов. ``Self-defense" has participated in several parliamentary elections but never received more than 2% of the vote before this year.
С тех пор она принимала участие в миротворческих миссиях ООН и НАТО и установила свои границы со всеми соседями. Since then, it has participated in UN and NATO peace missions, and it has settled its borders with all its neighbors.
В русле реализации четвертой задачи Года Всемирная туристская организация принимала участие в различных ярмарках и опубликовала ряд исследований рынка экотуризма. In line with the fourth objective of the Year, WTO participated in various fairs and published a set of market studies on ecotourism.
В первое десятилетие после окончания холодной войны Германия стремилась к расширению своих горизонтов безопасности и принимала участие в многонациональных миссиях за пределами зоны ответственности НАТО. During the first decade after the end of the Cold War, Germany sought to broaden its security horizons and participated in multilateral out-of-area missions.
Также принимала участие Муниципальная сеть в защиту детей, а позже присоединились Фонд ИНТЕГРА, Национальная ассоциация детских садов, ФОСИС, Фонд семьи (Кабинет супруги президента страны) и ЮНИСЕФ. The Network of Municipal Children's Defenders has also participated, and the INTEGRA Foundation, JUNJI, FOSIS, and the Foundation for the Family (Office of the First Lady) and UNICEF have subsequently become members.
Мы участвовали во всех крупнейших событиях музыкальной, литературной и кинематографической жизни Европы (вспомните фильмы Анджея Вайды эпохи "Солидарности", такие как "Дантон", в производстве которых принимала участие Франция). We participated in all the major developments in European music, literature, and film (think of Andrzej Wajda's films from the Solidarity era, such as "Danton," which were French co-productions).
Миссия Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово принимала участие в работе Целевой группы по проблеме торговли людьми в рамках Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы. The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo participated in the Stability Pact for South-Eastern Europe task force on trafficking in human beings.
Во-первых, Словакия принимала участие в разработке и применении методики калибровки/оценки спутниковых данных об областях выпадения осадков на основе корректировки радиолокационных данных с учетом измерений сети плювиографов. First, it participated in the development and implementation of the calibration/validation methodology for satellite-derived data on precipitation fields, based on radar data adjusted using rain gauge networks.
Группа принимала участие в работе 32-го совещания представителей внутренних ревизионных служб организаций системы Организации Объединенных Наций и многосторонних финансовых учреждений, которое состоялось в Бангкоке в июне 2001 года. The Unit participated in the 32nd meeting of the representatives of internal audit services of the United Nations organizations and multilateral financial institutions, held in Bangkok in June 2001.
МИБО принимала участие в семинарах ЮНЕСКО, посвященных обсуждению характера комплексных учебных программ в бедных странах, а также координировала вместе с МОТ через ее отделение в Кувейте программы профессиональной подготовки нуждающихся лиц. IICO participated in the seminars conducted by UNESCO for discussing the design of integrated training programmes in poor countries, and with ILO, through its office in Kuwait, coordinated programmes for professional training for the needy.
ЮНЕСКО принимала участие в сборе данных в сотрудничестве с румынским министерством национального образования, факультетом юридических наук в Ораде, Бабеш-Болайским университетом в Клуж-Напоке, Тимишоарским университетом и Обществом женских исследований «АНА». UNESCO participated in data collection in collaboration with the Romanian Ministry of National Education, the Faculty of Juridical Sciences in Oradea, Babes-Bolyai University in Cluj-Napoca, the University of Timisoara, and AnA, the Romanian Society for Feminist Analyses.
В течение рассматриваемого периода ЮНКТАД принимала участие в оказании поддержки на этапе, предшествующем подготовке диагностических исследований по изучению степени интеграции вопросов торговли, и в частности в удовлетворении значительных запросов со стороны новых стран. During the reporting period, UNCTAD participated in the implementation of pre-DTIS (Diagnostic Trade Integration Study) support, particularly in responding to the great needs expressed by new incoming countries.
В контексте своей работы над бесплатным программным обеспечением с открытыми исходными кодами ЮНКТАД принимала участие в первой Африканской конференции по общедоступным цифровым технологиям, организованной Университетом Западного Капа, Кейптаун (Южная Африка, январь 2004 года). UNCTAD participated in the first African Conference on the Digital Commons, University of the Western Cape, Cape Town (South Africa, January 2004), in the context of its work on free and open source software (FOSS).
В 2013 и 2014 году она принимала участие в массовых демонстрациях на центральной площади Киева, Майдане Незалежности, а также в местных промайдановских акциях протеста в Донецке, где ее жестоко избили «титушки», или наемники-головорезы. She participated in the massive demonstrations at Kyiv’s central square, Maidan Nezalezhnosti, in 2013 and 2014, and in local pro-Maidan protests in Donetsk, where she was severely beaten by titushki, or paid thugs.
Всемирный банк: ВАП было направлено приглашение принять участие в Конференции Всемирного банка по культуре и развитию (Флоренция, Италия, 1-4 октября 1999 года), и она принимала участие в полуденных брифингах, проводившихся представителями Всемирного банка. World Bank: GEA was invited to participate in the World Bank Conference on Culture and Development (Florence, Italy, 1-4 October 1999) and participated in the lunch-time briefings given by representatives of the Bank.
До октября 2005 года КДИ принимала участие в составлении и разработке 40 планов муниципального развития в штате Оахака при содействии федерального правительства, органов власти штата и муниципалитетов, а также представителей коренного населения обоего пола. As of October 2005, the CDI had participated in formulation and development of 40 municipal development plans in the State of Oaxaca, with intervention from federal, state and municipal government institutions, as well as indigenous representatives of both sexes.
МИОЧСА принимала участие в программе Организации Объединенных Наций по подготовке кадров в области ликвидации последствий стихийных бедствий в Африке с целью совместной подготовки директоров отделений, сотрудников по программам и сотрудников на местах в Африке. The IIROSA participated in the UN Disaster Management Training Programme for Africa (UNDMTP) to jointly train office directors, program officers and field workers in Africa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!