Примеры употребления "примирительный" в русском

<>
Примирительный тон разговора ослабил опасения по поводу американского протекционизма и глобальных торговых войн. The conciliatory tone tempered general concerns about the risk of U.S. protectionism and global trade wars.
Когда они действительно поднимают этот вопрос - перед работодателями, например - они используют примирительный, пагубный для них язык. When they do bring it up - to employers, for example - they use apologetic, self-defeating language.
Отказавшись от планов строительства систем противоракетной обороны в Центральной Европе, президент Обама сделал примирительный жест. President Obama has made a conciliatory gesture with the end of the missile defense plan for Central Europe.
Может ли более умеренный подход со стороны администрации Обамы породить более примирительный ответ со стороны Хаменеи? Could a more moderate approach by the Obama administration beget a more conciliatory response from Khamenei?
В целом новые политические игроки ? в частности, исламистские партии – приняли скорее примирительный тон относительно взаимодействия с международными организациями. Overall, the emerging political players – particularly the Islamist parties – have adopted a rather conciliatory tone regarding engagement with international actors.
Несмотря на прискорбную победу Трампа и более примирительный тон в отношении России, Антонов, по-видимому, до сих пор отвечает этим требованиям. Despite Trump’s upset victory and more conciliatory tone towards relations with Russia Antonov apparently still fits the bill.
В то время как предыдущая администрация Буша возглавляла мировую оппозицию против уменьшения вреда, делегация США избрала на саммите в Вене более примирительный тон, свидетельствуя о начале того, что некоторыми воспринимается как начало политики по борьбе с наркотиками. Indeed, while the previous Bush administration led the global opposition to harm reduction, the US delegation struck a more conciliatory tone at the Vienna summit, indicating what some perceive as a fresh start to drug policy.
Иранские дипломаты говорят, что после публичного обмена критическими замечаниями, прозвучавшими из уст российских и иранских чиновников в мае 2010 года, российский министр иностранных дел Сергей Лавров выбрал примирительный тон в телефонном разговоре со своим иранским коллегой Манучехром Моттаки (Manouchehr Mottaki). Iranian diplomats have said that, after a public exchange of critical remarks by senior Russian and Iranian officials in May 2010, Russian Foreign Minister Sergei Lavrov, took a conciliatory tone in a telephone conversation with his Iranian counterpart, Manouchehr Mottaki.
И что сейчас настал подходящий момент пожертвовать пешкой ради дальнейшей выгоды в мировой шахматной игре. Делая примирительный жест в адрес нового президента Дональда Трампа, построившего свою карьеру на экстравагантных жестах и заявлениях о победе, КНДР может получить от него больше, чем от завершавшего свой последний срок Барака Обамы, который, как правило, избегал серьезных переговоров с Северной Кореей. The DPRK has more to gain from a conciliatory gesture to incoming Donald Trump, a man who built his career on flamboyant gestures and claims of victory, than to outgoing Barack Obama, who largely avoided serious negotiation with the North.
Даже Рамсфелд пытается быть примирительным! Even Rumsfeld is trying to be conciliatory!
Но есть несколько коллективных посланий – некоторые вполне примирительного содержания, а другие довольно жесткие ? которые Япония, Южная Корея, основные участники блока АСЕАН и Австралия должны послать Китаю и США, и в них они должны четко сказать, какой вклад каждая из сторон может сделать, чтобы обеспечить сохранение стабильности в регионе. But there are several messages – some accommodating, but others quite tough – that could very usefully be conveyed collectively by Japan, South Korea, the major ASEAN players, and Australia to China and the US, spelling out how each could best contribute to keeping the region stable.
В рамках обсуждения данного вопроса в Комитете должны учитываться мнения всех делегаций; различия во мнениях не могут быть преодолены на основе снисходительного отношения и примирительных ссылок на искренность или заинтересованность делегаций, придерживающихся других мнений. The Committee's discussions on the subject should respect the views of all delegations; differences of opinion could not be bridged by patronizing and deprecatory references to the sincerity or motivation of delegations holding different views.
Однако он также не раз делал и примирительные заявления. More than once, however, he has also made conciliatory declarations.
Никого не должно удивлять, что реакция Москвы оказалась далеко не дружелюбной и примирительной. It should surprise no one that the response from Moscow has been less than conciliatory.
И после своего переизбрания в 2004 году Буш стал проводить более примирительную политику. And, after his re-election in 2004, Bush grew more conciliatory.
«Нам жаль, Адольф» — такова была саркастическая реакция российских социальных сетей на примирительную речь Десятниченко. "We're sorry, Adolf," was the Russian social networks' sarcastic reaction to Desyatnichenko's conciliatory speech.
В воскресенье школьник из сибирского города Новый Уренгой выступил в германском парламенте с примирительной речью. On Sunday, a high school student from the Siberian city of Novy Urengoy made a conciliatory speech to Germany's parliament.
Ястребов из Великой старой партии победил Дональд Трамп, предложивший более примирительную политику в отношении Москвы. Triumphing over the GOP hawks was Donald Trump, who proposed a much more conciliatory policy toward Moscow.
США отрицают любую связь между новым, примирительным тоном России в Сирии и санкциями по Украине. The U.S. also rejected any link between Russia’s new, conciliatory tone in Syria and the sanctions over Ukraine.
Иран представляет собой ещё один фронт, на котором Обаме, возможно, придётся признать ограниченность своего примирительного подхода. Iran is another front where Obama might be forced to recognize the limits of his conciliatory approach.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!