Примеры употребления "примерных" в русском

<>
Переводы: все727 approximate688 model20 provisional2 другие переводы17
На следующем графике показано использование ATR для выяснение примерных размеров ценового маневра. The following chart shows how a trader can use the ATR to see how far the price is likely to move.
Из Закона о трудовых договорах 2001 года изъят имевшийся в предыдущем законе перечень примерных оснований для заключения срочных договоров. The 2001 Employment Contracts Act repealed the earlier act's list of examples of grounds for concluding a fixed-term contract.
В 1999 году был подготовлен первый перечень примерных руководящих принципов, рассчитанных на сотрудников на местах, которые занимаются подготовкой типографских контрактов. During 1999, a first set of draft guidelines was produced for field staff engaged in setting up printing contracts.
Нажимая на вязкую субстанцию и бросая в нее камнями, ученые размышляли о подземном происхождении материала и примерных пределах его вязкости. The scientists pressed on the tar’s wrinkles and slammed rocks against it, speculating about its subterranean origin and the ballpark range of its viscosity.
Сбор данных/индексов ведется по трем каналам: обследования путем рассылки по почте специальных формуляров, телефонной системы ввода данных и посредством сбора примерных данных или индексов из внешних источников. The data/indices are collected through three channels: a postal survey response form, a telephone data-entry system and through collecting proxy data or indices from external sources.
В печати не было сказано ни слова об их безупречной и достойной репутации и их жизни на Кубе и в Соединенных Штатах как примерных студентов, трудящихся, отцов и граждан. Not a word was published about the unblemished and honourable trajectory of their exemplary lives, in Cuba and the United States, as students, workers, fathers or citizens.
Специальный комитет приветствует распространение примерных правил применения вооруженной силы среди государств-членов, с нетерпением ожидает дальнейших консультаций в рамках процесса завершения их разработки и приветствует заверения Секретариата в этой связи. The Special Committee welcomes the circulation of sample rules of engagement to Member States, looks forward to further consultation in their finalization and welcomes the Secretariat's assurances in this regard.
Тем не менее, в инструменте указаны два примерных типа сфигмоманометров: в одном из них содержание ртути составляет 70 граммов на каждый прибор, в другом содержание ртути составляет 85 граммов на каждый прибор. However, the toolkit does provide two examples of sphygmomanometers, one with 70 grams of mercury per item, and one with 85 grams of mercury per item.
Что же касается даты сдачи груза, то хотя в морских перевозках отправка грузополучателю примерных сведений и уведомлений о доставке груза является обычной практикой, требование о включении такой информации в транспортный документ было бы чрезмерным. With regard to the date of delivery, though estimates and notices of arrival to the consignee were customary in the maritime industry, it would be going too far to require inclusion of that information in the transport document.
ЮНЕСКО как специализированная структура, уполномоченная заниматься вопросами спорта и физического воспитания, разработала положения об условиях и процедурах транснационализации и соответствующие показатели исходя из примерных требований к качественному уровню физического воспитания и спортивной работы 2007 года. UNESCO, as the United Nations specialized and mandated agency in the field of sport and physical education, has drawn up terms and conditions and related indicators within the concept of transnationalization, in accordance with the 2007 Physical Education and Sport Quality Reference Framework.
Обследование рабочей силы основывается на относительно крупных выборках и непрерывно проводится как в Нидерландах, так и в Норвегии, создавая тем самым надежную базу для составления примерных годовых оценок итоговых и средних показателей по охватываемому населению и переменным величинам. The labour force survey is based on relatively large samples and continuous in both the Netherlands and Norway, thus providing a good basis for estimates of year estimates of totals and averages for the population and the variables covered.
В подобных обстоятельствах его правительство будет вынуждено прибегнуть к таким положениям, как пункт 28 статьи 18 Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с транснациональной организованной преступностью, и просить выплаты аванса в счет примерных расходов, связанных с выполнением просьб. In such circumstances, his Government would be forced to invoke provisions such as article 18, paragraph 28, of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and request payment in advance for the estimated cost of fulfilling requests.
признавая настоятельную необходимость обеспечить согласованные и более энергичные глобальные усилия с целью обратить вспять нынешнюю тенденцию в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения, включая, где это уместно, установление примерных показателей для ускоренного достижения целей всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем, Recognizing the urgent need to mobilize concerted and more intensive global efforts to reverse the current trend in the field of arms control, disarmament and non-proliferation, including, where appropriate, indicative targets for accelerating attainment of the objectives of general and complete disarmament under effective international control,
2 Опасная деятельность, подпадающая под эти категории, конкретизируется в приложении I к Конвенции по промышленным авариям и в примерных списках промышленных секторов/предприятий, которые могут вызвать аварийное загрязнение вод, содержащихся в Рекомендациях правительствам стран Европейской экономической комиссии в отношении предотвращения загрязнения вод опасными веществами. 2/Hazardous activities falling under these categories are further specified in annex I to the Industrial Accidents Convention, and in the indicative lists of industrial sectors/industries that may lead to accidental water pollution contained in the Recommendations to ECE Governments on the prevention of water pollution from hazardous substances.
2 Опасная деятельность, подпадающая под эти категории, далее конкретизируется в приложении I к Конвенции о промышленных авариях и в примерных списках промышленных секторов и отраслей промышленности, которые могут вызывать аварийное загрязнение вод, содержащихся в Рекомендациях правительствам стран ЕЭК в отношении предотвращения загрязнения вод опасными веществами. 2/Hazardous activities falling under these categories are further specified in annex I to the Industrial Accidents Convention, and in the indicative lists of industrial sectors and industries that may lead to accidental water pollution contained in the Recommendations to ECE Governments on the prevention of water pollution from hazardous substances.
На данный момент внедрено 13 стандартных оперативных процедур для решения таких задач, как: приведение закупочной деятельности в соответствие с новым руководством по закупкам, пересмотр бюджетов с контрольными механизмами утверждения и управления, что позволит предотвратить перерасход средств, и использование единых параметров расчета примерных расходов и расценок в начале осуществления проекта. To date, 13 standard operational procedures have entered service for such practices as: Aligning procurement actions with the new procurement manual, revising budgets with approval and management controls that prevent over-expenditures, and applying consistent pro-forma costing and pricing at project start-up.
При подготовке перечней тем и вопросов рабочая группа основывалась на информации из докладов, представленных соответствующими государствами-участниками, соответствующих основных документах, Руководящих указаниях Комитета в том, что касается формы и содержания докладов, а также на его общих рекомендациях, примерных перечнях тем и вопросов, подготовленных Отделом по улучшению положения женщин, и на другой относящейся к делу документации. In preparing the lists of issues and questions, the working group had drawn on information contained in the reports submitted by the States parties concerned, the corresponding core documents, the Committee's guidelines on the form and content of reports and its general recommendations, the draft lists of issues and questions prepared by the Division for the Advancement of Women and other relevant documentation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!