Примеры употребления "примерно столько же" в русском с переводом "about the same"

<>
Переводы: все47 about the same17 другие переводы30
Производство, скажем, автомобиля в Великобритании стоит примерно столько же, сколько и в Германии. Producing a car in Britain, for example, costs about the same as producing one in Germany.
Кроме того, немецкие компании делают «миллионы автомобилей» в США, и делают их примерно столько же, сколько продают. Also, German companies make “millions of cars” inside the United States, about the same number as they sell.
Ты знаешь, что моей дочери примерно столько же лет, сколько твоему сыну. Вот почему я думаю, они обручатся. You know my younger daughter is about the same age as your son. It's why I decided that they will be engaged.
Точно также у учителя все еще уходит примерно столько же времени, чтобы оценить работу, сколько и сотню лет назад. Similarly, it takes about the same amount of time for a teacher to grade a paper as it did 100 years ago.
В конце концов, на еврозону по-прежнему приходится около 13% мирового производства по рыночным ценам - примерно столько же, как Китай. After all, the eurozone still accounts for about 13% of world output at market prices – about the same as China.
Сегодня ядерный арсенал России, по оценкам, насчитывает менее двух тысяч развернутых боевых частей — примерно столько же, сколько и у нас. Now Russia has an estimated fewer than 2,000 deployed nuclear warheads, about the same as us.
По данным доклада, Япония потратила примерно столько же, сколько и в 2013 году, опустившись на восьмое место в мире по военным ассигнованиям. Japan spent about the same amount it did in 2013, dropping in rank to the world’s ninth-largest spender, according to the report.
В лучшем случае он может судить об этом такими нематематическими категориями, как «примерно столько же», «несколько больше», «значительно больше», «в огромной степени больше». He can at best judge this within such general and non-mathematical limits as "about the same," "up moderately," "up a lot," or "up tremendously."
Похожий кратковременный период оживления и процветания после Первой мировой войны сменился крахом 1929 года и еще более глубокой депрессией, длившейся примерно столько же. A somewhat similar period of prosperity after World War I was followed by the Crash of 1929 and the even deeper depression of about the same length.
Хотя бразильцы выплачивают ежегодно 37% ВВП в виде налогов, то есть примерно столько же, сколько и европейцы, качество госуслуг в стране остаётся крайне низким. Though Brazilians pay 37% of GDP in taxes each year – about the same rate as Europeans – the quality of their public services remains very low.
Внук Клеппера (которому примерно столько же лет, сколько было Клепперу, когда он поступил на службу в ВВС в должности офицера разведки) недавно начал работать в ЦРУ технологом. Clapper’s grandson — who is about the same age as Clapper was when he was commissioned in the Air Force as an intelligence officer — recently started a technology job at the CIA.
Но зависимость Украины от России, конечно же, не ограничивается газовым импортом. В 2013 году в Россию ушла треть ее экспорта (это примерно столько же, сколько ушло в Евросоюз). But Ukraine’s dependency on Russia is certainly not limited to gas imports: A third of its 2013 exports went to Russia (about the same as went to the European Union).
Неясно, покажут ли этот фильм в России, но россияне теперь могут рассчитывать на то, чтобы жить при своем новом вожде примерно столько же времени, сколько безраздельно властвовал Сталин. It is not clear whether the film will be shown in Russia but the Russian people can now look forward to life under their new voszhd - leader - for about the same length of time as Stalin reigned supreme.
Рассмотрим диабет, одно из наиболее быстро растущих НИЗ. Согласно недавнему отчету Всемирной организации здравоохранения, в 2012 году от диабета умерло 1,5 миллиона человек, примерно столько же, как и от туберкулеза. Consider diabetes, one of the fastest-growing NCDs. According to a recent World Health Organization (WHO) report, diabetes killed 1.5 million people in 2012, about the same number as TB.
Например, транснациональные компании, со штаб-квартирой в США и других странах, обеспечили около 84% частных (небанковских) инвестиций в исследования и разработки в США в 2009 году, примерно столько же, сколько десять лет назад. For example, multinational companies, whether headquartered in the US or elsewhere, accounted for about 84% of private (non-bank) R&D investment in the US in 2009, about the same as a decade earlier.
По результатам его работы, путинские рейтинги популярности достигли рекордного показателя в 81 процент, когда он заканчивал свой второй президентский срок в 2008 году. Таковы данные Левада-Центра, который в настоящее время оценивает его рейтинг в 60 процентов. Это примерно столько же, сколько было зарегистрировано в ходе опроса AP-GfK – 58 процентов, что отличается от рейтинга одобрения, которым измеряется общее впечатление о человеке. Putin’s approval rating hit a high of 81 percent as he wrapped up his second term in 2008, according to the Levada Center, which measures his current overall rating at 60 percent, about the same as the 58 percent registered in the AP-GfK poll.
Однако российская валюта упала примерно на столько же процентов, а это значит, что доходы правительства в рублях остались приблизительно неизменными. But the Russian currency has fallen by about the same percentage, meaning that the government’s income in rubles remains approximately unchanged.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!