Примеры употребления "применимыми" в русском

<>
Обязательно ознакомьтесь с положениями, условиями и процедурами, применимыми к вашим рекламным кредитам. Please make sure you've read the terms, conditions or procedures applicable to your advertising credit.
Мы раскрываем записи аккаунта только в соответствии с применимыми условиями использования и действующим законодательством. We disclose account records solely in accordance with applicable terms of service and applicable law.
Любые другие лимиты, параметры и контроль, которые может потребоваться провести в соответствии с применимыми положениями. any other limits, parameters or controls which we may be required to put in place in accordance with Applicable Regulations.
4.1.1 В случае конфликта между данным договором и любыми применимыми нормами, применимые нормы преобладают; 4.1.1 if there is any conflict between this Agreement and any Applicable Regulations, the Applicable Regulations will prevail;
Применяемый межбанковский своп-курс отражает внутрибанковский рыночный спрос процентного курса, который является разницей между двумя применимыми валютами. The interbank swap rate that is applied reflects the interbank market demand of the interest rate differential between the two applicable currencies.
Комитет подчеркивает, что регулярные проверки играют важнейшую роль в обеспечении безопасности полетов в соответствии с применимыми международными стандартами. The Committee stresses that regular inspections are paramount to ensure flight safety pursuant to the applicable international standards.
Транспортным экспедиторам необходимо знать, в какой степени обязательные правовые режимы становятся применимыми, если они действуют в качестве договорных перевозчиков. Freight forwarders need to know to what extent mandatory legal regimes become applicable when they act as contracting carriers.
ForexTime (FXTM) гарантирует, что Ваши персональные данные полностью защищены в соответствии с применимыми законами и нормами, касающимися зашиты персональных данных. ForexTime (FXTM) will ensure that your personal data is protected in compliance with the applicable Laws and Regulations for the protection of Personal Data.
Однако многие из формальных положений Венской конвенции, касающиеся оговорок, вступления в силу, внесения поправок или недействительности, не являются применимыми как таковые. However, many of the formal provisions of the Vienna Convention on reservations, entry into force, amendment or invalidity are not applicable as such.
В целом, государственные служащие, виновные в совершении преступлений, наказываются в соответствии с положениями и юридическими нормами, применимыми к их официальным должностям. In general, public servants found guilty of violations were sanctioned in accordance with the regulations and legal provisions applicable to their official posts.
Skype не обязан предоставлять доступ к Экстренным службам в соответствии с какими-либо применимыми местными и/или национальными нормами, правилами или законодательством. Skype is not required to offer access to Emergency Services under any applicable local and/or national rules, regulations, or law.
Клиент уполномочивает ActivTrades предпринимать такие шаги, которые ActivTrades может посчитать необходимыми или подходящими для соответствия ActivTrades с применимым правом и применимыми требованиями. The Client authorises ActivTrades to take all such steps as ActivTrades may in its discretion consider necessary or appropriate for ActivTrades to take to comply with Applicable Regulations and Applicable Requirements.
Однако юридические рамки права убежища варьируются в зависимости от места, в котором оно применяется, или в связи с нормами, применимыми к получателю убежища. However, the legal regime governing the right of asylum varies depending on the place where the right is exercised and on the rules applicable to the asylum recipient.
Новые сосуды под давлением должны подвергаться испытаниям и проверке в процессе и после изготовления в соответствии с применимыми конструкционными стандартами, включающими следующие процедуры: New pressure receptacles shall be subjected to testing and inspection during and after manufacture in accordance with the applicable design standards including the following:
В случае входа по эл. адресу или номеру телефона использование вами таких данных регулируется вашей политикой конфиденциальности и всеми применимыми законами и нормами. If people log in with email addresses or phone numbers, your use of that data is subject to your privacy policy and any applicable law or regulation.
Эта подготовка призвана упрочивать дисциплину во всех канадских ВС и обеспечивать проведение канадскими ВС своих миссий в соответствии с применимыми отечественными и международными законами. This training is aimed at enhancing discipline across the Canadian Forces and ensuring that the Canadian Forces carries out its missions in accordance with all applicable domestic and international laws.
В соответствии с применимыми законами, правилами, стандартами отраслей и настоящими правилами вы можете использовать целевую аудиторию для рекламы алкоголя только из следующих возрастных групп: Subject to all applicable laws, regulations, industry codes, and these policies, you may only target alcohol ads to the following age groups:
Несмотря на значительные инвестиции в технологические исследования и разработки, наиболее применимыми вариантами для гуманитарных минно-расчистных работ все еще являются металлообнаружение, поисковые собаки и машины. Despite significant investment in technology research and development, metal detection, dogs and machines are still the most applicable options for humanitarian mine clearance.
Во многих государствах принимаются в большем или меньшем количестве неимперативные (или супплетивные) нормы, которые являются применимыми, если стороны не указывают иного в соглашении об обеспечении. Indeed, many States enact a greater or lesser number of non-mandatory (or suppletive) rules that are applicable if the parties do not specify otherwise in their security agreement.
В июле 2000 года рабочая группа по службам поездок и транспорта подготовила проект набора общих показателей качества услуг, которые считаются применимыми в отношении участвующих организаций. The travel and transport working group issued in July 2000 a draft set of generic performance indicators that are considered applicable to the participating organizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!