Примеры употребления "прилагаемое усилие" в русском

<>
В предстоящие недели мы, разумеется, будем по-прежнему внимательно следить за ситуацией и регулярно информировать Совет о всех прилагаемых усилиях, в том числе в деле планирования на случай непредвиденных обстоятельств для развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. Of course, also in the coming weeks, we will continue to closely monitor the situation and regularly inform the Council of all ongoing efforts, including as regards contingency planning for a United Nations peacekeeping operation.
Мы приветствуем прилагаемые усилия по сокращению численности военного компонента ВАООНВТ до 5000 человек к маю, и мы поддерживаем планы сокращения Гражданской полиции Организации Объединенных Наций (СИВПОЛ), сохраняя акцент на исполнении полицейской службы и все более важной работе по подготовке восточнотиморской Полицейской службы. We welcome ongoing efforts to reduce UNTAET's military force level to 5,000 by May, and we support plans to downsize the United Nations civilian police (CIVPOL), keeping the focus on executive policing and the increasingly important work of training the East Timor Police Service.
подчеркивая решающее значение укрепления предпринимаемых в Юго-Восточной Европе региональных усилий в области контроля над вооружениями, разминирования, разоружения, мер укрепления доверия и нераспространения оружия массового уничтожения и отмечания, что, несмотря на прилагаемые усилия, незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах продолжается в некоторых частях региона, Emphasizing the crucial importance of strengthening regional efforts in South-Eastern Europe on arms control, demining, disarmament and confidence-building measures and non-proliferation of weapons of mass destruction, and noting that, in spite of ongoing efforts, the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects persists in some parts of the region,
Мы, государства, участвующие в Конференции, подтверждаем, что главная ответственность за решение проблем, связанных с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, ложится на все государства, и подчеркиваем, что необходимо продолжать международное сотрудничество для укрепления прилагаемых усилий по предотвращению и искоренению этой незаконной торговли и борьбе с ней. We, the States participating in the Conference, reaffirm that the primary responsibility for solving the problems associated with the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects falls to all States, and stress that further international cooperation is needed to enhance ongoing efforts to prevent, combat and eradicate this illicit trade.
В своей недавней резолюции 60/189 от 22 декабря 2005 года Ассамблея подтвердила роль Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде как главного органа системы Организации Объединенных Наций в области окружающей среды, приветствовала принятие Советом управляющих Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала и призвала активизировать прилагаемые усилия по его осуществлению. The Assembly, most recently in its resolution 60/189 of 22 December 2005, reaffirmed the role of UNEP as the principal body within the United Nations system in the field of environment, welcomed the Governing Council's adoption of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building and called for the intensification of ongoing efforts to implement it.
В своей последней резолюции о Программе, которой является резолюция 60/189 от 22 декабря 2005 года, Ассамблея вновь подтвердила роль ЮНЕП как главного органа системы Организации Объединенных Наций в области окружающей среды, приветствовала принятие Советом управляющих Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала и призвала активизировать прилагаемые усилия по его осуществлению. The Assembly, most recently in its resolution 60/189 of 22 December 2005, reaffirmed the role of UNEP as the principal body within the United Nations system in the field of environment, welcomed the Governing Council's adoption of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building and called for the intensification of ongoing efforts to implement it.
F = прилагаемое усилие к ножному управлению, в даН; F = force applied to foot control, in daN
Усилие воздействия на орган управления, прилагаемое во время торможения, должно быть постоянным. The application of the control force must be constant during braking.
Динамическое усилие или усилие, прилагаемое в движении. Dynamic force, or a force that you exert through movement.
Видимо, усилие он приложил слишком большое, потому что YF-16 начал дико раскачиваться, ударившись правым рулем высоты о землю. Too much, apparently. The YF-16 oscillated wildly, banging the right elevator on the runway.
Если такое произошло, можно попытаться найти соответствующий драйвер или обновление для этого устройства на веб-сайте изготовителя или же установить программное обеспечение, прилагаемое к устройству. If this happens, you might want to check the manufacturer's website for a driver or update for the device, or try installing any software that came with the device.
Раньше Эстрихер учился на тренажере, но тот неадекватно отображал силы ручки управления, и из-за этого летчик не научился определять, какое усилие он передает. The simulator Oestricher had flown didn’t adequately portray the stick forces, so he hadn’t learned to judge how much aileron he was commanding.
Имею честь препроводить прилагаемое к настоящему письму сообщение от 6 октября 2005 года, которое я получил от Генерального секретаря Организации Североатлантического договора. I have the honour to convey the attached communication, dated 6 October 2005, which I received from the Secretary-General of the North Atlantic Treaty Organization.
Вместо этого она измерила приложенное рукой пилота усилие и через электронику передала эти данные на силовые гидравлические приводы новомодной электродистанционной системы управления полетом. Instead, it measured the pressures exerted by the pilot’s hand and relayed that data, via electronic sensors, to hydraulic actuators in a newfangled fly-by-wire control system.
Однако с учетом большого значения, которое придается информированию Комиссии о позиции правительства Сербии и Черногории в отношени нежелательного развития событий в Косово и Метохии, мне поручено просить вас распространить заявление Его Превосходительства министра Горана Свилановича, прилагаемое к настоящему письму *, в качестве официального документа шестидесятой сессии Комиссии по правам человека (без привязки к конкретному пункту повестки дня). However, because of the great importance of having the Commission informed on the stands of the Government of Serbia and Montenegro on the unwanted developments in Kosovo and Metohija, I am instructed to request you kindly to have the statement of H.E. Minister Mr. Goran Svilanovic, attached herewith, * circulated as an official document of the sixtieth session of the Commission on Human Rights (under no specific agenda item).
Мы почти всегда пытаемся быть правыми и делать так, чтобы каждое наше небольшое усилие давало результат. We almost always try to be right and we want to make every bit of our effort worthwhile spending.
«Имею честь сообщить Вам о том, что Ваше письмо от 9 мая 2008 года и прилагаемое к нему добавление об обработке аккредитивов в рамках программы «Нефть в обмен на продовольствие» доведены до сведения членов Совета Безопасности. “I have the honour to inform you that your letter dated 9 May 2008 and the accompanying enclosure concerning the processing of letters of credit for the oil-for-food programme have been brought to the attention of the members of the Security Council.
Но по прошествии двадцати пяти лет оказалось, что она приносит намного меньший в процентном отношении доход, нежели инвестор мог бы получать, если, выполнив самую трудную часть работы, т.е. произведя надлежащий отбор компаний, сделал бы еще одно маленькое усилие и понял несколько простых принципов, касающихся выбора времени покупки акций роста. But twenty-five years later it would provide a much smaller percentage gain than would have been the case if, having done the hardest part of the job in selecting his companies properly, an investor had made the small extra effort needed to understand a few simple principles about the timing of growth stocks.
Соглашение о периодических технических осмотрах 1997 года и прилагаемое к нему предписание № 1 необходимо применять в силу принятия поправки к Европейскому соглашению 1971 года, дополняющему Конвенцию о дорожном движении 1968 года. Application of the 1997 Agreement on Periodical Technical inspections and its Rule No. 1 is required by the amendment to the 1971 European Agreement supplementing the 1968 Convention on Road Traffic.
Примечание. Чтобы снять лицевую панель, потребуется некоторое усилие. Note: You will need to use some force to remove the faceplate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!