Примеры употребления "прилагаемого" в русском с переводом "attach"

<>
Буду признателен за распространение текста настоящего письма и прилагаемого доклада в качестве документа Совета Безопасности. It would be appreciated if the present letter and attached report are circulated as a Security Council document.
Буду признателен Вам за распространение прилагаемого письма в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 31 повестки дня. I should be grateful if you would circulate the attached letter as a document of the General Assembly under agenda item 31.
Буду признателен Вам за распространение текста настоящего письма и прилагаемого к нему доклада в качестве документа Совета Безопасности. I should be grateful if you would have this letter and the attached report circulated as a document of the Security Council.
Воспроизводится из прилагаемого ранее выпущенного документа NPT/CONF.2005/PC.II/WP.1 от 23 апреля 2003 года. Reproduced from previously issued document NPT/CONF.2005/PC.II/WP.1 of 23 April 2003 as attached.
Были бы признательны за издание и распространение в качестве официального документа Конференции по разоружению указанного письма и прилагаемого документа. We would be grateful if this letter and the attached document could be issued and circulated as official document of the Conference on Disarmament.
Мы были бы признательны за выпуск и распространение настоящего письма и прилагаемого документа в качестве официального документа Конференции по разоружению. We would be grateful of this letter and the attached paper could be issued and circulated as an official document of the Conference on Disarmament.
Совет постоянных представителей арабских государств был бы признателен Вам за распространение прилагаемого письма ? всем членам Комиссии в качестве официального документа Организации Объединенных Наций. The Council of Arab Permanent Representatives would appreciate if you could circulate the attached letter * to all members of the Commission as an official United Nations document.
Хотел бы отметить, что при подготовке прилагаемого доклада были должным образом учтены руководящие указания, изложенные в приложении к Вашему письму от 7 марта 2002 года. I would like to indicate that the guidelines attached to your letter of 7 March 2002 have been duly taken into account in the preparation of the attached report.
Были бы признательны Вам за распространение среди членов Совета Безопасности прилагаемого обновленного варианта британо-французского неофициального документа, посвященного операциям по поддержанию мира, в качестве документа Совета Безопасности. We should be grateful if you would circulate to Security Council members the attached updated version of the United Kingdom-France non-paper on peacekeeping, as a document of the Security Council.
Постоянное представительство Республики Беларусь было бы признательно за распространение прилагаемого письма * в качестве официального документа шестьдесят первой сессии Комиссии по правам человека по пункту 9 повестки дня. The Permanent Mission of the Republic of Belarus would highly appreciate circulation of the attached letter * as an official document of the sixty-first session of the Commission on Human Rights under agenda item 9.
После изучения соглашения о признании вины и прилагаемого изложения фактов Камера выразила сомнение в правовой квалификации деяний г-на Бабича, а затем он изменил свое признание вины. After examination of the plea agreement and the attached statement of facts, the Chamber expressed doubts about the legal characterization of Mr. Babić's acts, and he then changed his plea.
В этой связи я хотел бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы проинформировать вас на основе прилагаемого неофициального документа * о позиции Группы африканских государств по этому вопросу. In this context, I would like to seize this opportunity to inform you through the attached non-paper * of the position of the African Group on this subject.
Буду признателен за распространение настоящего письма и прилагаемого к нему доклада Комиссии по миростроительству в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 26 повестки дня, а также в качестве документа Совета Безопасности. I should be grateful if you would have the present letter and the attached report of the Peacebuilding Commission circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 26, and of the Security Council.
В связи с этим я был бы весьма признателен Вам за принятие мер по распространению прилагаемого документа в качестве официального документа Конференции по разоружению среди всех делегаций государств членов и наблюдателей Конференции. I should be very grateful if you could arrange for the attached document to be circulated as an official document of the Conference on Disarmament to the delegations of all member and observer States.
Компетентные органы в течение одной недели начиная с даты выдачи разрешения или отмены разрешения использовать книжки МДП направляют подробные сведения о каждом лице Исполнительному совету МДП в соответствии с образцом прилагаемого разрешения (ТБР). The competent authorities shall transmit within one week from the date of authorization or withdrawal of authorization to use TIR Carnets, the particulars of each person to the TIR Executive Board in conformity with the specimen authorization attached (MAF).
Следует также указать тип операции по удалению или рекуперации с помощью листа сокращенных обозначений и кодов, прилагаемого к документу о перевозке, и проставить примерную дату завершения операции по удалению или рекуперации отходов (не требуется согласно решению ОЭСР). Indicate also the type of disposal or recovery operation by using the list of abbreviations and codes attached to the movement document and the approximate date by which the disposal or recovery of waste will be completed (this is not required by the OECD decision).
В письме от 7 декабря 2001 года временным координаторам было предложено представить Управлению по вопросам космического пространства информацию о планах работы, участниках и материалах, которые будут подготовлены соответствующими инициативными группами, путем заполнения прилагаемого к этому письму формуляра. By a letter dated 7 December 2001, the interim coordinators were invited to provide the Office for Outer Space Affairs with information on the work plans, participants and products to be delivered by the respective action teams by completing a form attached to the letter.
Считаю необходимым проинформировать Совет об этих подвижках, в связи с чем был бы признателен за распространение прилагаемого доклада в качестве официального документа Совета по пункту 7 (f) повестки дня «Специальные консультативные группы по проблемам африканских стран, переживших конфликт». It is my view that the Council should be informed of these developments and I would be grateful if the attached report could be distributed as an official document of the Council, under agenda item 7 (f) “Ad hoc advisory groups on African countries emerging from conflict”.
В нескольких ответах упоминалась Гаагская конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов, от 5 октября 1961 года (Гаагская конвенция об апостиле) в том смысле, что легализацию можно производить посредством апостиля, прилагаемого к документу, выданному компетентным органом государства, в котором вынесено арбитражное решение. In several responses, reference was made to the Hague Convention of 5 October 1961 Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents (Hague Apostille Convention), suggesting that the legalization could therefore be accomplished by an Apostille attached to the document by the competent authority in the State where the award was made.
В целях облегчения сопоставления описательной части прилагаемого проекта программы с текстом, принятым соответствующими вспомогательными органами Комитета в 2001 году, секретариат выделил дополнительные элементы программы и элементы, заменяющие прежний текст, жирным шрифтом и заключил в квадратные скобки и вычеркнул те части текста, которые предлагается исключить. With a view to facilitating comparison of the description part of the attached draft programme with the text adopted by the respective subsidiary bodies of the Committee in 2001, the secretariat has indicated additional programme elements or elements replacing old text in bold characters while the texts proposed for deletion are placed in square brackets and have been struck through.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!