Примеры употребления "прикрытия" в русском с переводом "cover"

<>
Перед запуском советские инженеры начали разрабатывать версии прикрытия. As the launch neared, Soviet engineers started figuring out the mission's cover stories.
Это просто часть моего прикрытия по делу с "Дворнягами". Just part of my cover with the mongrels.
Проведение учений в качестве прикрытия настоящих боевых операций имеет прецеденты. Using exercises as a cover for preparations for an actual military operation are not unprecedented.
И я сказал тебе, что ему нужна легенда для прикрытия. And I told you he needed a story to cover his ass.
Нет, я всегда заканчиваю как координатор команды прикрытия для чужих операций. No, I always end up getting sidetracked running cover team for somebody else's ops.
Черт побери, эта машина - часть моего прикрытия, и я хочу ее обратно! Damn it, that car is part of my cover, and I want it back!
Идеальное место вторжения должно было находиться в пределах досягаемости истребителей прикрытия, действовавших с английских аэродромов. The ideal invasion site would be within range of fighter cover from English airfields.
Когда же для прикрытия неприятной ситуации был привлечен Путин, обычная неудача превратилась в полное фиаско. When Putin was dragged in to cover up the mess, an ordinary failure turned into a total fiasco.
Шпионская война продолжится; русские со временем перестроят свои сети, приспособив их к отсутствию местного дипломатического прикрытия. The spy war will endure; the Russians will, over time, rebuild their networks, adjusting their activities to account for their lack of local diplomatic cover.
Японские чиновники используют понятие гаяцу в качестве прикрытия и тогда, когда проводят в жизнь неоднозначные решения. Gaiatsu also has been used as cover by Japanese officials when they’ve pushed through controversial measures.
Однако это оружие можно использовать для прикрытия украинского наступления вглубь удерживаемых сепаратистами территорий, которые обороняются российскими танками. But such weapons could be used to cover an advance into the separatist-held territories defended by Russian tanks.
Как только вы установили, что ваших солдат убиты, при отсутствии должного прикрытия, вы решили вернуться на базу. Once you determined your men had been killed and lacking sufficient cover, you chose to retreat to base.
Она также может привлекать дружественно настроенное население соседних стран в качестве прикрытия подрывной деятельности в странах, являющихся объектами удара. It can also use friendly populations in neighboring states as cover for covert activities in target countries.
Немецкие горные войска сумели захватить некоторые скалистые высоты, лишенные какого-либо прикрытия, однако отступили перед наступлением дивизии ополчения Полярной. The German mountain troops still managed to capture some craggy heights devoid of cover before reeling back under a counterattack by the Polyarny militia division.
Оставшись без крайне необходимого прикрытия войны, внутренние подразделения и недееспособное ядро украинской политической элиты быстро продемонстрировали свое истинное лицо. Left without the much-used cover of a war, the internal divisions and dysfunctional core of the Ukrainian political elite didn't take long to reveal itself.
Арабские интеллектуалы и политики часто обвиняют Европу в использовании финансовой щедрости для прикрытия своей политической слабости в арабо-израильском конфликте. Arab intellectuals and policymakers have often accused Europe of using financial generosity to cover up its political impotence over the Arab-Israeli conflict.
Москва дала согласие на проведение операции только потому, что Клинтон пообещала не использовать бесполетную зону в качестве прикрытия для смены режима. Moscow allowed the mission to go forward only because Clinton had promised that a no-fly zone would not be used as cover for regime change.
Главный момент заключается в том, что ООН не следует использовать в качестве инструмента прикрытия иностранного вмешательства в дела стран и регионов. The main point is that the United Nations should not be used as an instrument that will cover foreign interference in the affairs of a country or region.
В 1930 году японские милитаристы использовали идею «сферы совместного процветания Восточной Азии» в качестве прикрытия для своих имперских амбиций и завоеваний. In the 1930s, Japanese militarists used the idea of an “East Asia Co-Prosperity Sphere” as a cover for their imperial ambitions and conquests.
Однако состоявшиеся в понедельник слушания вынудили Белый дом принимать экстренные меры в поиске прикрытия, хотя найти его было не так уж и легко. Yet Monday’s hearings left the White House scrambling for cover, though there was little to be found.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!