Примеры употребления "прикарманили" в русском

<>
Соединенные Штаты прикарманили все уступки и вышвырнули британцев из Западного полушария. The United States pocketed the concessions and kicked Britain out of the western hemisphere.
Соединенные Штаты в ответ прикарманили все уступки по важнейшим вопросам дипломатической повестки. The United States responded by pocketing the concessions on the issues at the top of its diplomatic agenda.
Убить Даниэля, прикарманить деньги за страховку и. Bump off Daniel, pocket the life insurance money and.
Теперь неизвестно кто имеет право прикарманить мои деньги, вместе со всем остальным! Now a complete unknown has the right to pocket my money, along with the rest of the swag!
Во время очень важных переговоров об объединении Германии многие в американской администрации были рады прикарманить эти достижения и оставить Горбачева на ослабленных позициях. During the critical negotiations over German unification, many in the U.S administration were indeed satisfied to pocket the gains, to leave Gorbachev in a weaker position.
Российский юрист умер, находясь в следственном изоляторе, куда его бросили после того, как он разоблачил ряд корпоративных и налоговых преступлений, позволивших российским чиновникам из правоохранительных органов прикарманить примерно 230 миллионов долларов. The Russian lawyer died in detention after having uncovered alleged corporate and tax crimes that allowed Russian law-enforcement officials to pocket some $230 million.
Тогда диктатор Никарагуа Анастасио Сомоса и его друзья прикарманили большую часть международной помощи людям, оставшимся в живых после землетрясения, что обеспечило широкую общественную поддержку левому партизанскому движению "Сандинистский фронт национального освобождения", свергнувшему его правительство в конце 1970-х годов. In the process, he incited popular support for the left-wing Sandinista guerrillas who toppled his government later in the decade.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!