Примеры употребления "призывать стороны" в русском с переводом "urge the parties"

<>
Переводы: все60 urge the parties31 urge parties29
чтобы Совет Безопасности продолжал настоятельно призывать стороны в Дарфуре соблюдать прекращение огня и свои международные обязательства, обеспечивать полный гуманитарный доступ и конструктивным образом участвовать в мирном процессе в Дарфуре, в том числе рассмотрев вопрос о том, может ли Совет Безопасности оказать большее давление на мятежников в Дарфуре с целью обеспечить их участие в мирном процессе; That the Security Council continue to urge the parties in Darfur to respect the ceasefire and their international obligations, to ensure full humanitarian access, and to engage constructively in the Darfur peace process, including giving consideration to whether the Security Council could apply more pressure on the rebels in Darfur to participate in the peace process;
Канада призывает стороны предпринять шаги, необходимые для создания обстановки, в которой присутствие третьей стороны может сыграть конструктивную роль. Canada has been urging the parties to take the steps necessary to create an environment where a third-party presence could play a constructive role.
Я настоятельно призываю стороны обеспечить ускоренное представление доклада президиуму, с тем чтобы процесс делимитации и демаркации мог продвигаться вперед. I urge the parties to ensure the expedited submission of the report to the presidency so that the delineation and demarcation process can move forward.
Особенно настоятельно мы призываем стороны продемонстрировать в ходе предстоящих экстренных переговоров, которые пройдут в начале апреля в Претории, истинную приверженность миру и примирению. We particularly urge the parties to demonstrate a true commitment to peace and reconciliation in the upcoming emergency talks to be held in Pretoria in early April.
Он приветствует развитие событий в ходе переговоров на настоящий момент и настоятельно призывает стороны добиться скорейшего прогресса в деле заключения мирного соглашения по Дарфуру. It welcomes the developments so far in the negotiations and urges the parties to make speedy progress in concluding a Darfur Peace Accord.
Г-н Илека (Демократическая Республика Конго) настоятельно призывает стороны в споре проявлять сотрудничество в разрешении тупиковой ситуации и начать переговоры по выработке приемлемого решения. Mr. Ileka (Democratic Republic of the Congo) urged the parties to the dispute to cooperate in breaking the deadlock and to join in negotiations on an acceptable solution.
В-четвертых, мы настоятельно призываем стороны взвешенно подойти к вопросу о возможности направления миссии ОБСЕ по установлению фактов в качестве одного из вариантов решения этой проблемы. Fourthly, we urge the parties to consider the possibility of a fact-finding mission of the OSCE as one option for addressing this question.
С учетом важности этого процесса я настоятельно призываю стороны завершить выделение войск в состав объединенных сводных подразделений, что должно было быть сделано уже девять месяцев назад. Given the importance of this process, I strongly urge the parties to complete the assignment of troops to the Joint Integration Units, which is already some nine months overdue.
Мы призываем стороны вернуться за стол переговоров и найти такое политическое решение, которое будет максимально отвечать интересам всех народов, живущих в этом регионе, и удовлетворять их требованиям в области безопасности. We urge the parties to return to the negotiating table and to find a political settlement that will serve the best interests of all peoples living in the region and meet their security requirements.
отмечает работу, проделанную в области разминирования и информирования об опасностях, связанных с минами, Центром МООНЭЭ по координации деятельности, связанной с разминированием, и настоятельно призывает стороны продолжать усилия по обезвреживанию мин; Notes the work done by the UNMEE Mine Action Coordination Centre in demining and education on risk related to mines, and urges the parties to pursue efforts on mine clearance;
отмечая работу, проделанную в области разминирования и информирования об опасностях, связанных с минами, Центром МООНЭЭ по координации деятельности, связанной с разминированием, и настоятельно призывая стороны продолжать усилия по обезвреживанию мин, Noting the work done by the UNMEE Mine Action Coordination Centre in demining and education on risk related to mines, and urging the parties to pursue efforts on mine clearance,
Мы настоятельно призываем стороны выполнить свои обязательства, а международное сообщество в целом подтвердить свою приверженность делу мира в Дарфуре, который, несомненно, приведет к лучшим и более достойным условиям жизни для его населения. We urge the parties to fulfil their commitments and the international community as a whole to renew its commitment to the cause of peace in Darfur, which, without a doubt, will result in better and more decent living conditions for its inhabitants.
Мы настоятельно призываем стороны возобновить переговоры о постоянном статусе, ведущие к созданию в пределах границ, существовавших на 1967 год, суверенного и жизнеспособного палестинского государства, живущего бок о бок с Израилем в условиях мира и безопасности. We urge the parties to resume negotiations on permanent status, leading to the establishment of a sovereign and viable Palestinian State within the 1967 borders and living side by side with Israel in peace and security.
Чтобы не допустить ситуации, при которой сахарцы могут прибегнуть к насилию, оратор настоятельно призывает стороны конфликта приложить максимальные усилия в целях достижения мирного соглашения; это потребует проведения встреч на равных условиях и готовности идти на компромисс. To prevent the Saharans from resorting to violence, he urged the parties to the conflict to make a supreme effort to reach a peace accord; that would require meeting on an equal footing and a willingness to compromise.
Его делегация подтверждает свою поддержку плана урегулирования как единственной правовой основы для окончательного решения вопроса о Западной Сахаре и настоятельно призывает стороны сотрудничать в полной мере с личным посланником Генерального секретаря и его специальным представителем в целях осуществления этого плана. His delegation reaffirmed its support for the Settlement Plan as the only legal framework for the definitive solution of the question of Western Sahara and it urged the parties to cooperate fully with the Secretary-General's Personal Envoy and his Special Representative to ensure the implementation of the Plan.
настоятельно призывает стороны действовать совместно через более эффективное использование имеющихся механизмов в рамках Координационного совета, с тем чтобы прояснить инциденты, имевшие место 8, 9 и 22 июля 2001 года, добиться освобождения все еще удерживаемых заложников и привлечь виновных к судебной ответственности; Urges the parties to work together, through more effective use of existing arrangements within the Coordinating Council mechanisms, in order to clarify the incidents of 8, 9 and 22 July 2001, bring about the release of the hostages still being held and bring the perpetrators to justice;
настоятельно призывает стороны соблюдать положения протоколов по вопросам безопасности в Гальском секторе, подписанных 19 января 2004 года и 8 октября 2003 года, продолжать их регулярные совещания и теснее сотрудничать друг с другом в целях улучшения ситуации в плане безопасности в этом секторе; Urges the parties to abide by the provisions of the protocols on security issues in the Gali sector signed on 19 January 2004 and 8 October 2003, to continue their regular meetings and to cooperate more closely with each other to improve security in the sector;
осуждает все акты насилия, выражает глубокую озабоченность по поводу серьезных нарушений и нарушений линии ухода в воздушном и морском пространствах и на суше и настоятельно призывает стороны прекратить эти нарушения и неукоснительно соблюдать обязательство уважать безопасность персонала ВСООНЛ и другого персонала Организации Объединенных Наций; Condemns all acts of violence, expresses great concern about the serious breaches and the air, sea and land violations of the withdrawal line, and urges the parties to put an end to these violations and to abide scrupulously by their obligation to respect the safety of UNIFIL and other United Nations personnel;
вновь заявляя о том, что главную ответственность за осуществление Всеобъемлющего соглашения об установлении мира и Соглашения о прекращении огня несут стороны, и настоятельно призывая стороны немедленно приступить к осуществлению этих соглашений, с тем чтобы обеспечить мирное формирование переходного правительства к 14 октября 2003 года, Reaffirming that the primary responsibility for implementing the Comprehensive Peace Agreement and the ceasefire agreement rests with the parties, and urging the parties to move forward with implementation of these agreements immediately in order to ensure the peaceful formation of a transitional government by 14 October 2003,
Норвегия настоятельно призывает стороны возобновить процесс, направленный на достижение справедливого, всеобъемлющего и прочного урегулирования израильско-палестинского конфликта, с тем чтобы оба государства — израильское и палестинское — жили бок о бок в условиях мира и безопасности в пределах международно признанных границ и согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций. Norway urges the parties to resume the process towards achieving a just, comprehensive and lasting settlement of the Israeli-Palestinian conflict, with two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security, within internationally recognized borders and in accordance with relevant United Nations resolutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!