Примеры употребления "призывами" в русском с переводом "conscription"

<>
Начать призыв солдат в провинциях. Deliver conscription notices throughout all the provinces.
Призыв граждан на срочную военную службу Conscription of citizens for a term of military service
Призыв в России сохранили, хотя срок службы был сокращен до одного года. Conscription has been retained in Russia, though the term of service has been reduced to one year.
Существующие проблемы весьма ощутимо влияют на группу молодых людей, подлежащих призыву на военную службу. The impact on the military conscription pool is dramatic.
Я тщетно пыталась спасти его от призыва, но я обязательно приду к нему на венчание. I tried and failed to save him from conscription, but I will certainly attend his wedding.
Тем не менее, призыв по-прежнему считается лучшим средством для подготовки будущих резервистов на случай объявления внезапной мобилизации. Nevertheless, conscription is still seen as the best means of training future reservists should sudden mobilization be required.
В последние годы шведы принимали иранцев, бежавших от шаха, чилийцев, бежавших от генерала Пиночета, и эритрейцев, скрывавшихся от насильственного призыва в армию. In recent years the Swedes have taken in Iranians fleeing from the Shah, Chileans fleeing from Gen. Augusto Pinochet, and Eritreans fleeing forced conscription.
И хотя Россия говорит о современной армии и выставляет ее напоказ, она, чтобы демонстрировать свой великодержавный статус, по-прежнему полагается на массовый призыв молодежи. As much as Russia has announced and displayed its modern army, it is still reliant upon the conscription of its youth to project its great power status.
Возможно, это связано с тем, что Россия пытается перейти от военной службы по призыву к профессиональной армии, где солдат уже не будет считаться расходным материалом. That could be because Russia is trying to transition from a Soviet-era, conscription-based force to a professional army where individual soldiers are not considered expendable.
В Скандинавии ряд государств предприняли превентивные меры для защиты на случай развития сценария российского вторжения — там восстановили призыв на срочную военную службу, расширили военные базы и убежища. In Scandinavia, a number of nations have taken preemptive measures to defend themselves against the theoretical scenario of a Russian invasion by reintroducing conscription or expanding military bases and shelters.
И армия уже стала местом сосредоточения националистических и религиозных кадров, даже без призыва на службу ультраортодоксов ? одно из требований центристского лагеря, которые добивались справедливого разделения национального бремени. And the army has already become the purview of nationalistic and religious cadres, even without conscription of the ultra-orthodox – one of the centrist camp’s demands in pressing for fairer national burden-sharing.
Словения сообщила, что до упразднения службы по призыву в 2003 году призывники могли проходить альтернативную службу либо без оружия на военной службе, либо на заменяющей ее гражданской службе. Slovenia indicated that, until conscription was abolished in 2003, conscripts could perform their alternative service either in unarmed military service or in a substitute civilian service.
Согласно статистике департамента Министерства просвещения за апрель 2000 года, вследствие призыва на военную службу в последние два года число девочек превосходит число мальчиков в классах 3-й ступени начального образования. According to statistics from the ME Department of April 2000, due to military conscription, in the last two years the number of girls tends to surpass that of boys in the 3rd Level Basic Education.
Что касается вопроса 17, то пункт 3 статьи 4 Закона о национальном призыве в армию регулирует альтернативную службу тех, кто не желает носить оружия по причине религиозных или пацифистских убеждений. Concerning question 17, article 4, paragraph 3, of the Law on National Conscription governed alternative service for those who did not wish to bear arms on the grounds of religious or pacifistic beliefs.
Есть еще одна цель призыва, на которой Рикс строит базу доводов в пользу своего предложения. Она состоит в предоставлении дешевой рабочей силы для удовлетворения потребностей страны, в том числе нужд вооруженных сил. Still another purpose of conscription, which is one of the main grounds on which Ricks defends his proposal, is to provide a supply of cheap labor to meet national needs, including needs of the military, at low cost.
Сокращающееся, стареющее и нездоровое население резко ограничивает возможности как военного призыва, так и пополнения трудовых ресурсов, тогда как обязательства в отношении заботы о пожилых людях становятся все более обременительными для бюджетной сферы. A shrinking, aging and unhealthy population severely constrains both the military conscription pool and the labor force, while elder-care obligations will increasingly burden public-sector budgets.
Было ли это устранение государственной монополии в электрической, газовой, телекоммуникационной и даже почтовой отрасли или замена воинского призыва профессиональной армией, или же пенсионная реформа, но Франция изменилась гораздо сильнее, чем обычно считается. Whether it is the breakup of public monopolies, such as electricity, gas, telecommunications, and even the post office, or the replacement of military conscription by a professional military, or pension reform, France has changed much more than is commonly believed.
В феврале Литва решила восстановить обязательный призыв в армию. В стратегическом отношении этот шаг нельзя назвать значительным — армия Литвы не сможет сдерживать российскую армию даже в течение одного дня — но он является чрезвычайно символическим. In February, Lithuania decided to reinstate conscription, a move strategically insignificant — the Lithuanians couldn’t hold off the Russian army for a day — but highly symbolic.
разрозненная коалиция, сформированная как из крайне правых, так и крайне левых, в том числе ультракатоликов и непримиримых марксистов, стремилась спровоцировать истерию в связи с воображаемыми угрозами, от призыва в армию до эвтаназии и абортов. a disparate coalition drawn from both the far right and the far left, including ultra-Catholics and unreconstructed Marxists, has sought to whip up hysteria about supposed threats ranging from military conscription to euthanasia and abortion.
В этой связи следует подчеркнуть конкретные упоминания в статьях 7 и 8 Римского статута, касающихся преступлений против человечности и военных преступлений, о сексуальном насилии, призыве детей на военную службу и их зачисления в солдаты. The specific references to sexual violence and the conscription and enlistment of child soldiers in articles 7 and 8 of the Rome Statute concerning crimes against humanity and war crimes must be highlighted in that connection.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!