Примеры употребления "призваны" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все3633 call1797 urge879 design364 intend309 conscripted2 другие переводы282
И не просто роботов, которые призваны заменить людей. I don't just mean smart machines that replace humans.
Новые вакцины призваны помочь нам сберечь больше жизней. New vaccines should be enabling us to save more lives.
Национальные правительства призваны отстаивать национальные интересы, и это правильно. National governments are meant to look out for national interests, and rightly so.
Многие из них были призваны осветить вопрос лагерей беженцев. Many of them were bringing to light the refugee camps issue.
Виновные в этом экономическом просчете должны быть призваны к ответу. Those responsible for such economic mismanagement should be held accountable.
Строгие регулятивные стандарты CySEC призваны защищать интересы клиентов форекс-компаний. CySEC's strict regulatory standards result in increased protection for clients.
Эти две организации призваны сыграть важную роль в урегулировании этого кризиса. Those two organizations have an important role to play in resolving this crisis.
Пирс, Кредитование аграриев как покупателей и поставщиков: призваны ли доноры сыграть свою роль? Pearce, Buyer and supplier credit to farmers: Do donors have a role to play?
Эти инициативы призваны содействовать процессу создания палестинских институтов, как это предусмотрено в «дорожной карте». Together, those initiatives should contribute to the process of Palestinian institutional development, as envisaged in the road map.
Другой пример – захват контроля над автономными ведомствами теми самыми отраслями, которые они призваны регулировать. So is the capture of autonomous agencies by the industries they are supposed to regulate.
Вот пример и житейской мудрости, и попрания житейской мудрости правилами, которые призваны улучшать положение дел. So that is an example, both of wisdom in practice and the subversion of wisdom by rules that are meant, of course, to make things better.
Эти поправки призваны устранить юридическую лакуну в отношении субъектов социальной помощи в ситуации жестокого обращения. The proposal is aimed at filling a legal void for beneficiaries of social welfare in situations of abuse.
Ответственные командиры были уволены, а убийцы в настоящее время призваны к ответу перед гражданскими судами. The commanders responsible were fired, and the assassins are being brought to trial before civilian courts.
На этом переломном этапе руководители Израиля и Палестины призваны проявить решимость, гибкость и реалистический подход. At this crucial stage, both the Israelis and Palestinian leaders have to display courage, flexibility and realism.
Некоторые курсы были призваны устранить ряд недостатков в обеспечении безопасности воздушного движения и расследовании аварий. Some weaknesses addressed by the training courses related to air safety and accident investigations.
Новые отрасли специализированного права не появляются случайно: они призваны отвечать новым техническим и функциональным требованиям. New types of specialized law do not emerge accidentally but seek to respond to new technical and functional requirements.
Мы стоим на пороге решений, которые призваны качественно улучшить действующие механизмы и инструменты международного гуманитарного сотрудничества. We are on the threshold of decisions that should qualitatively improve existing mechanisms and instruments for international humanitarian cooperation.
Документ CD/1773 указывает, что положения о вступлении в силу призваны сделать договор убедительным и значимым. Document CD/1773 indicates that entry into force previsions should make a treaty credible and meaningful.
Правительства, гражданское общество, молодежь и дети африканских стран и международное сообщество призваны играть свои соответствующие роли. African Governments, civil society, youth and children and the international community all have roles to play.
Конвенции в области безопасности призваны обеспечить утверждение обязательных норм, охватывающих деятельность в рамках всего топливного цикла. Conventions in the safety area aim to establish binding norms that cover activities across the entire fuel cycle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!