Примеры употребления "прижимая" в русском

<>
Например, они говорят, когда колесо вращается, это усиливает поток воздуха здесь, создавая высокое давление, поэтому, он установили отверстия, через которые воздух идёт сюда, обратно прижимая автомобиль. For example, they say that when a wheel is turning, it forces air to move around in here, creating a high pressure, so, they fitted these vents here which channel air along here, pushing the car back down again.
Прижимая к сердцу треугольную свою шляпу, прокрадывался молодой счастливец, давно уже истлевший в могиле, а сердце престарелой его любовницы And pressing to his heart his three-cornered hat, some young gallant, who has long been mouldering in the grave, but the heart of his aged mistress
Прижатым к стенке, зажатым в каком-то уголке. Pushed back against a wall, driven to some corner.
Ты обмакиваешь в чернила все его стороны, прижимаешь к бумаге. You ink the sides of this, press to paper.
Просто просунь руку, прижми ее в угол и погладь. Well, you just reach in and corner it and give it a rub.
Он прижал меня к стене и целовал в шею, слегка покусывая. He pushed me against the wall and kissed me bitingly in the neck.
«Чувствуешь себя, как амеба, — рассказывает она. — Тебя как будто размазало по креслу, как будто у кресла прорастают щупальца, и прижимают тебя к нему. “You feel like an amoeba,” she said, “as if you’re spreading over this armchair, as if the chair is growing tentacles and they’re pressing on your feet.
Равномерно прижимайте клавиатуру к геймпаду пальцами, пока они не защелкнутся вместе. Push the chatpad onto the controller with even pressure from your forefingers until they snap together.
Эту клейкую ленту, ширина которой должна быть минимум 25 мм, следует прижимать, по крайней мере, в течение пяти минут к поверхности, подготовленной в соответствии с пунктом 2.5.1. This adhesive tape, which shall be at least 25 mm wide, shall be pressed for at least five minutes to the surface prepared as prescribed in paragraph 2.5.1.
Установите крышку отсека батареи на место и прижмите ее, чтобы она защелкнулась. Replace the battery door and push to lock in place.
Вы разделись до нижнего белья, прижали Кристу к стене и удерживали против её воли? Did you strip down to your underwear, push Christa cook up against a wall, and hold her there against her will?
Когда заключенный отказался сделать это, ответчик схватил его одежду, вытащил его в коридор, прижал к коридорной решетке, а затем вновь затолкнул в камеру. When the detainee refused to do so, the defendant grabbed his clothes, pulled him down to the corridor, pushed him into the corridor grating and again into the cell.
Поэтому возникают предположения, что в крайнем случае, когда Запад прижмет, он проглотит любые российские зверства и жестокости, если это приведет к желаемому результату типа разгрома «Исламского государства», а сам при этом будет театрально стенать и знающе подмигивать. So there is an assumption that if push comes to shove, the West will swallow any brutality on Russia’s part if it leads to a desirable end, like the destruction of Islamic State, with a theatrical wringing of hands and a knowing wink.
Более двух десятилетий её прижимала к стенке западная экспансия – будь то расширение Евросоюза или НАТО – в ту часть Европы, которую она считает критически важной для национальной безопасности, и теперь россияне уверены, что у них есть достаточно моральных оснований для защиты своих интересов. After being pushed to the wall by more than two decades of Western expansion – be it European Union or NATO enlargement – into a part of Europe that it considers vital to its national security, Russians believe that they have the moral high ground in defending their interests.
В другом случае Парламентскому комиссару по правам национальных и этнических меньшинств была подана жалоба в связи со статьей, опубликованной в " Кёбаняи хирлап ", в которой говорилось следующее: " Старший из нападавших рома стащил человека с чемоданом с его места, прижал его к двери, которая была рядом, и нанес ему несколько ударов в живот. In another case a complaint was filed with the Parliamentary Commissioner for National and Ethnic Minority Rights concerning an article published in Kőbányai Hírlap which stated, “The elder of the Roma attackers pulled the man with the case from his seat and pushed him against the nearby door, while hitting him several times in the stomach.
И в первый день пребывания в Симикоте в Хумле, что в дальней западной части Непала, самой бедной части Непала, появился старый человек, прижимая к себе груду лохмотьев. And on the first day at Simikot in Humla, far west of Nepal, the most impoverished region of Nepal, an old man came in clutching a bundle of rags.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!