Примеры употребления "приемлемый" в русском с переводом "eligible"

<>
(ii) инвестицию на депозит любому приемлемому дилеру денежного рынка; (ii) investment on deposit of any eligible money market dealer;
Эти правила позволяют указать конкретные льготы, для которых приемлем данный работник. These rules allow you to identify the specific benefits that a given worker is eligible for.
Приемлема для всех работников – Льгота включена в обработку приемлемости, но правила приемлемости не используются для льготы. All workers are eligible – The benefit is included in eligibility processing, but eligibility rules are not enforced for the benefit.
Используйте конфигуратор выражения, чтобы определить условия, которые будут использоваться для оценки записи работника и чтобы указать, приемлем ли работник для льгот. Use the expression builder to define the conditions that will be used to evaluate worker records and determine whether the worker is eligible for benefits.
При определении приемлемости для льготы с использованием Начальная дата покрытия, которая в указанном диапазоне дат, сотрудник будет приемлем для льготы, независимо от правил приемлемости льготы. When you determine eligibility for a benefit using a Coverage start date that is in the specified date range, the employee will be eligible for the benefit, regardless of the benefit eligibility rules.
Рабочая группа может также признать сообщение приемлемым в соответствии с Факультативным протоколом, если такое решение принимается всеми членами Комитета, которые могут участвовать в ее работе. A working group may also declare that a communication is admissible under the Optional Protocol, provided that all members eligible to participate so decide.
На Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека возложена задача " незамедлительной подготовки, ведения и периодического обновления публичного списка приемлемых кандидатов в стандартной форме ". The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has the responsibility to'immediately prepare, maintain and periodically update a public list of eligible candidates in a standardized format'.
УВКПЧ незамедлительно подготовит, будет вести и периодически обновлять публичный список приемлемых кандидатов в стандартной форме, куда будут входить личные данные, области специализации и профессиональный опыт. OHCHR should immediately prepare, maintain and periodically update a public list of eligible candidates in a standardized format, which should include personal data, areas of expertise and professional experience.
Таким образом, цель Инициативы БСВЗ заключалась в уменьшении бремени государственной внешней задолженности всех охваченных ею бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ) до приемлемых уровней в разумно короткие сроки. Against this background the goal of the HIPC Initiative was to reduce the external public debt burden of all eligible heavily indebted poor countries (HIPCs) to sustainable levels in a reasonably short period of time.
Управление Верховного комиссара по правам человека незамедлительно подготовит, будет вести и периодически обновлять публичный список приемлемых кандидатов в стандартной форме, куда будут входить личные данные, области специализации и профессиональный опыт. The Office of the High Commissioner for Human Rights shall immediately prepare, maintain and periodically update a public list of eligible candidates in a standardized format, which shall include personal data, areas of expertise and professional experience.
Вместо этого у государств-доноров будет возможность свободно выбирать, какие из программ, признанных приемлемыми комиссией, поддержать своими СДР, что приведет к созданию взаимодействия наподобие рыночного между финансирующими организациями и претендентами на получение благотворительных фондов. Instead, donor countries would be free to choose which eligible programs to support with their SDRs, creating a market-like interaction between donors and applicants.
что " управление лесным хозяйством ", " управление пахотными землями ", " управление пастбищными угодьями " и " восстановление лесного покрова " подпадают под определение приемлемой деятельности в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства согласно пункту 4 статьи 3 Киотского протокола. That “forest management”, “cropland management”, “grazing land management” and “revegetation” are eligible land-use, land-use change and forestry activities under Article 3, paragraph 4, of the Kyoto Protocol.
Они пошли дальше стандартных показателей инициативы по БСКЗ, отменив 100 процентов двусторонней задолженности, отвечающей установленным в инициативе критериям применимости, и призвав принять меры для усиления обеспечения более приемлемого уровня задолженности, в том числе посредством более широкого использования субсидий многосторонних банков развития. It had exceeded the HIPC Initiative standards by cancelling 100 per cent of eligible bilateral debt under the Initiative and had called for measures to enhance debt sustainability, including increased use of grants by multilateral development banks.
Совет продолжил рассмотрение вопроса от том, следует ли учитывать особый элемент ущерба, определяемый в решении 218 Совета управляющих, в 10 претензиях от имени умерших граждан Исламской Республики Иран и Саудовской Аравии, которые группа уполномоченных, занимающаяся категорией D1, сочла на основании решения 12 приемлемыми для подачи. The Council continued to consider whether the special head of loss, set out in Governing Council decision 218, should apply to 10 claims of deceased persons from the Islamic Republic of Iran and Saudi Arabia found to be eligible for filing by the “D1” panel of Commissioners pursuant to decision 12.
в конце каждого периода торговли Сторона выводит из обращения такое количество единиц для соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата или других приемлемых единиц, приобретенных в соответствии со статьей [ХХ], которое равно ее фактическим чистым выбросам в пределах секторальной границы в течение периода торговли. At the end of each trading period, the Party shall retire a number of nationally appropriate mitigation actions units or other eligible units acquired in accordance with Article [XX] equal to its actual net emissions within the sector boundary during the trading period.
Однако в результате технической ошибки секретариат не смог выявить и довести до сведения Группы тот факт, что данный заявитель представил другую " просроченную " палестинскую претензию категории " С ", о которой в Докладе по третьей партии " просроченных " палестинских претензий категории " С " сообщалось как о приемлемой и по которой была присуждена компенсация. However, as a result of a clerical error, the secretariat failed to identify and bring to the attention of the Panel the fact that the claimant had filed another category “C” Palestinian late claim, which was reported as eligible and awarded compensation in the Third category “C” Palestinian late claims report.
Вариант 1: Исполнительный совет представляет Сторонам, включенным и не включенным в приложение I, информацию о приемлемых проектах МЧР и об их финансировании и поощряет инициативы, включая условия и процедуры отбора проектов, направленные на обеспечение того, чтобы инвестиции по линии МЧР осуществлялись в Сторонах, которые зачастую являются маргинализированными с точки зрения применения чисто рыночных инструментов. Option 1: The executive board shall provide information on eligible CDM projects and their financing to Parties included and Parties not included in Annex I and promote initiatives, including modalities and procedures for project eligibility, to ensure that CDM investments take place in Parties that are often marginalized by purely market-based instruments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!