Примеры употребления "придтись по душе" в русском

<>
Вероятным ходом событий я считаю, что греки придумают что-то, что придется по душе ЕС и ЕС посчитает, что этого будет достаточно для того, чтобы предотвратить кризис. The likeliest course of events, I believe, is that the Greeks come up with something a bit more to the EU’s liking and the EU deems it sufficient in order to prevent a crisis.
Если те же акции «срабатывали» скорее хуже, чем рынок в целом, в течение года или двух, мне это, конечно, было не по душе. If this same stock has performed worse rather than better than the market for a year or two, I won't like it.
Кто-то считает, что это плохой подбор бойцов (я с этим согласен). Другие думают, что это плохо для бокса и/или для смешанных единоборств (с этим я не согласен). Но совершенно ясно, что бой 26 августа не всем по душе. Some believe it's a mismatch (I would agree), others think it's bad for boxing and/or MMA (I disagree), but it's easy to see that not everyone is excited about August 26.
Если кому-то они не по душе, то в просвещённом обществе существуют многочисленные средства публичного обсуждения и критики. If anyone does not like them, there are all the instruments of public debate and of critical discourse that an enlightened community has at its disposal.
Вместо этого, бюрократам больше пришлась бы по душе система квот, когда бы иммигрантов выбирали они сами, а не рынок. Instead, bureaucrats and politicians prefer a quota system, whereby bureaucrats, not the market, select who immigrates.
Когда он увидел, как Мисс A говорит с Мистером C по телефону, ему это пришлось не по душе. When he saw Miss A talking to Mr. C over the phone, he didn't feel good about it.
Поженились, но семейная жизнь мне как-то не по душе. We were, but married life's not really for me.
Вы, наконец, нашли ему работу по душе. You finally found him work he's taken to.
Плесень нам по душе. Mildew is good for you.
Он не получит ни пенни и будет заниматься всей грязной работой, что мне не по душе. He's not gonna cost us a penny, and he's gonna do all the menial stuff I don't want to do.
Я конечно-же рада, что Крис нашел занятие себе по душе, но почему, обязательно, использовать для этого наш гараж? You know, I'm glad Chris found an activity he likes, but why do they have to use our garage?
Ну, знаю только, что Тому Сойеру эта работа по душе. Well, all I know is it suits Tom Sawyer.
Мне это тоже не по душе, но он прав насчёт текучки в Спасателе 3. I don't like it either, but he is not wrong about the turnover rate of Squad 3.
И мы не будем вести этот разговор каждый раз, когда тебе будет не по душе то, что я велю тебе сделать или то, какую линию поведения я для себя избрал. And we will not have this conversation every time you feel uncomfortable with what I ask you to do, or how I choose to conduct myself.
Мне не по душе, что я поставлен перед фактом. I shouldn't be going over his head.
Я думал, что молокососы тебе по душе, Мэнни. I thought you liked em 'young, Manny.
Возьми свою долю, сойди на следующей станции и купи билет в любое место, которое тебе по душе. Take your share of what's owed to you, get off on the next space station and buy yourself a ticket to anywhere you wanna go.
Моя работа заставляет делать многое из того, что мне не по душе. I have to do a lot of things I don't like in this job.
Мне по душе голая, канцелярская работа. I'm digging the naked clerical work.
Мне вполне по душе мой сульфат бария. I'm OK with my barium sulphate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!