Примеры употребления "придаточное предложение уступки" в русском

<>
Пятая колонка, придаточное предложение. Fifth graf, the dependent clause.
Что такое придаточное предложение? What exactly is a dependent clause?
Г-н Коэн (Соединенные Штаты Америки), представляя совместное предложение Франции и Соединенных Штатов в отношении уступки пред-ставленных инструментами прав, содержащееся в документе A/CN.9/XXXIV/CRP.6, говорит, что в основе формулировки подпункта (b) предложения лежит текст, предложенный в записке Секретариата. Mr. Cohen (United States of America), introducing a joint proposal by France and the United States regarding assignment of rights by instruments, contained in document A/CN.9/XXXIV/CRP.6, said that the wording of subparagraph (b) of the proposal was based on that suggested in the Secretariat's note.
Пожалуйста, удалите это предложение. Please delete this sentence.
Мы готовы стать Вашим монопольным представителем, если Вы пойдете на уступки в ценах и условиях. We would be interested in becoming your sole representative if you are prepared to meet us halfway in your conditions and prices.
Звучит как довольно хорошее предложение. That sounds like a fairly good proposal.
Ни один из них не является хорошим переговорщиком и ни один из них не готов идти на необходимые уступки. Neither of them are good negotiators and neither of them are prepared to make the kind of concessions that are necessary.
Мы с радостью принимаем ваше предложение. We gladly accept your offer.
Остается единственное решение, к которому неустанно призывают здравомыслящие представители с обеих сторон, а также большая часть остального мира и наша газета: образование двух государств и уступки Израилем территорий в обмен на безопасность. The answer remains the one trumpeted by sensible people on both sides, most of the outside world and this newspaper: two states, with Israel ceding territory for security.
Если ты можешь прочесть это предложение - значит, ты умеешь читать. If you can read this sentence, then you're able to read.
Сирия не только перетянула с Украины на себя все внимание Запада, но и открыла Кремлю дорогу к столу переговоров: Путин хочет пойти на уступки в Сирии в обмен на снятие санкций и смягчение позиции Запада по украинскому вопросу. Syria not only surpassed Ukraine as a focus of Western attention ― it also brought the Kremlin to the negotiating table: Putin wants to trade concessions in Syria for the lifting of sanctions and softening of the West’s stance on Ukraine.
Кто-нибудь может перевести это предложение? Can anyone translate this sentence?
Я увидел только две конкретные уступки. I could see only two concrete concessions:
Сравни своё предложение с тем, что написано на доске. Compare your sentence with the one on the blackboard.
Мы полагаем, что одна из сторон пойдет на уступки, ближе к 28-му февраля, и Афины надеются, что они не будут первыми. We think that one side will eventually blink the closer we get to the deadline on the 28th Feb, and Athens will be hoping that they won’t be the ones to blink first.
"Дорогой, быстрее, быстрее. Тут есть один сайт, называется Татоэба, там распродают коллекцию предложений по центу за штуку! У них даже есть специальные предложения типа, купи сто штук и получи одно предложение в подарок!" "Ничего себе! Люди уже коллекционируют предложения в качестве хобби?! Куда катится этот мир!" "Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the world coming to!"
(ii) освобождение вас и предоставление вам уступки (такой как отсрочка платежа); (ii) releasing you or giving you a concession (such as more time to pay);
Было глупо с его стороны отвергать её предложение. It was stupid for him to turn down her offer.
Предоставление вами или нами любого времени или уступки в отношении нарушения данных положений другой стороной не будет считаться отступлением от такого нарушения. The granting by you or us of any time or concession in respect of any breach of these Terms by the other will not be considered to be a waiver of that breach.
Я приму ваше предложение. I'll accept your offer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!