Примеры употребления "пригороде" в русском с переводом "outskirts"

<>
Таким местом был избран Бюргеншток, гостиничный комплекс в пригороде Люцерны (Швейцария). That location was Bürgenstock, a hotel complex in the outskirts of Lucerne, Switzerland.
Возможно, мы никогда полностью не разберемся в том, что произошло 21 августа в Гуте, пригороде Дамаска. We may never get to the bottom of what happened Aug. 21 in Ghouta, on the outskirts of Damascus.
Один высокопоставленный чиновник Госдепартамента США отметил, что «повторное установление» перемирия коснется также Восточной Гуты, в пригороде Дамаска. A senior U.S. State Department official said the “recommitment” to a truce would also cover East Ghouta, on the outskirts of Damascus.
Ему 76, у него длительное неизвестное заболевание и с ним постоянно находится его личный терапевт на вилле в пригороде. He's 76 years old, he has a long-term undisclosed illness and he has his own personal physician with him at all times at his villa on the outskirts of the South.
Чтобы добыть еду, люди садятся в свои машины, едут к "коробке" где-нибудь в пригороде, возвращаются с едой на неделю, и не знают, что с ней делать. In fact, what they did to get food was they got in their cars, drove to a box somewhere on the outskirts, came back with a week's worth of shopping, and wondered what on earth to do with it.
По поручению моего правительства настоящим информирую Вас о том, что 13 июня 2007 года силы израильского противника осуществили засаду в составе пяти человек в пригороде города Кафр-Шуба в пределах ливанской территории. Upon instructions from my Government, I hereby inform you that on 13 June 2007, Israeli enemy forces carried out an ambush composed of five elements on the outskirts of the town of Kafr Shuba, inside Lebanese territory.
Сумма, испрашиваемая на аренду и эксплуатацию оборудования, предназначена для покрытия доли финансируемых из регулярного бюджета расходов на перевозку сотрудников между пунктами сбора и комплексом Организации Объединенных Наций в Гигири в пригороде Найроби. The amount requested for rental and maintenance of equipment relates to the regular budget share of local transportation for staff members between pick-up points and the United Nations site at Gigiri on the outskirts of Nairobi.
По сообщениям разведывательно группы SITE Intelligence Group, осуществляющей мониторинг деятельности джихадистов, эта группировка — пользующаяся политической и финансовой поддержкой Турции и Катара — заявляет, что предприняла атаку против «Исламского государства» в районе Мареа в пригороде Алеппо. The group — which receives political and financial backing from Turkey and Qatar — claims to have launched an attack against the Islamic State near Marea on the outskirts of Aleppo, according to a report by the SITE Intelligence Group, which monitors jihadi activities.
Участникам клуба «Валдай» показали ведущие промышленные разработки в области: огромные заводы Volkswagen и Volvo, расположенные в пригороде Калуги, и маленькие, но очень ценные, медицинские лаборатории генных технологий и другие медицинские заводы в городе Обнинске. Members of the Valdai were taken to some of the leading industrial developments in the province: the huge Volkswagen and Volvo plants on the outskirts of the town of Kaluga, and the small but high-value gene technology and other medicinal plants in the town of Obninsk.
Недавно один человек, побывавший в пригороде Дамаска, рассказал о районе, подвергшемся бомбардировкам сирийской авиации — его контролирует исламистская группировка, которая номинально включена в список тех, на кого распространятся режим прекращения огня, но которую Россия считает террористической. One recent visitor to the Damascus outskirts described an area held by an Islamist group nominally part of the cease-fire — but deemed terrorist by Russia — under bombardment by the government.
В июле 2007 года организация " Врачи за права человека " (ВПЧ) в рамках последующих мероприятий по итогам своей предыдущей миссии совместно с МООНСА и Департаментом уголовных расследований (ДУР) Министерства внутренних дел провела предварительную оценку массового захоронения, обнаруженного в Дашти-Чамтале в северо-западном пригороде Кабула, а также оценку общей ситуации в связи с массовыми захоронениями в Афганистане. In July 2007, Physicians for Human Rights (PHR) followed up its previous mission by jointly undertaking with UNAMA and the Ministry of the Interior's Criminal Investigation Department (CID), a preliminary assessment of a mass grave discovered in Dasht-i-Chamtala in the north-west outskirts of Kabul, and an assessment of the overall situation regarding mass graves in Afghanistan.
За последние несколько недель российские и сирийские правительственные войска перебросили тяжелую артиллерию и соответствующие подразделения из Пальмиры — древнего города в центрально-южной части страны, который они недавно отвоевали у ИГИЛ — в окрестности Алеппо. Это сделано с целью остановить продолжающееся (по словам обеих стран) наступление на город боевиков ан-Нусры в количестве восьми тысяч человек, сосредоточенных в южном пригороде. Over the past few weeks, Russian and Syrian government forces have moved their heavy artillery and the troops that operate it from Palmyra, the ancient city in south-central Syria they recently retook from the Islamic State, to the outskirts of Aleppo to stop what both have said is a pending attack on the city by as many as 8,000 Nusra troops massed on its southern outskirts.
По словам Логинова, в пригородах Москвы есть несколько склонов для зорбинга, а по всей стране их – десятки. Loginov said there are several zorbing spots on the outskirts of Moscow and dozens more around the country.
Они приветствовали запланированный в качестве меры экономии перенос места проведения Конференции из Элдорета в Мбагати, один из пригородов Найроби. They welcomed the planned relocation of the Conference venue from Eldoret to Mbagathi, on the outskirts of Nairobi, as a cost-saving measure.
Когда они приходили, пригороды заполнялись бурыми куполами хижин из сплетённых веток и многих слоёв циновок, похожими на скопища пятнистых жуков. When they arrived, brown domes made of crisscrossed branches and layers of multicolored mats would appear like crowds of dappled beetles on the outskirts of town.
Крупные сирийские города подвергаются обстрелам из танковых и артиллерийских орудий, причем огонь ведется и по пригородам Дамаска, которые все больше переходят под контроль повстанцев. Major Syrian cities are under indiscriminate tank and artillery fire, including the outskirts of Damascus, which had been under growing rebel control.
Боевики отступают на нескольких направлениях своей длинной и изрезанной линии фронта в Ираке и Сирии, в том числе, в иракском городе Мосул и в пригородах своей самопровозглашенной столицы Ракки. The militants are on the retreat in multiple locations along their long, jagged front line with a variety of forces in Iraq and Syria, including in the Iraqi city of Mosul and on the outskirts of their self-proclaimed capital, Raqqa.
По внешнему периметру зоны ограничения вооружений на зугдидской стороне миротворческие силы СНГ установили шесть новых постов и еще четыре поста в пригородах Сенаки и близ Поти, за пределами зоны конфликта. The CIS peacekeeping force established six new posts on the outer perimeter of the restricted weapons zone on the Zugdidi side and four additional posts in the outskirts of Senaki and near Poti, outside the zone of conflict.
На основе анализа большого количества игр с участием с обеих сторон как военных, так и гражданских экспертов можно говорить о том, что российские вооруженные силы уже через 60 часов достигнут пригородов столицы Эстонии и/или Латвии (соответственно Таллина и Риги). Across multiple games using a wide range of expert participants in and out of uniform playing both sides, the longest it has taken Russian forces to reach the outskirts of the Estonian and/or Latvian capitals of Tallinn and Riga, respectively, is 60 hours.
В течение последующей части беседы и во время поездки по пригородам Лондона, которую я также совершил с ним, Блэр разговаривал и вёл себя так, будто ему предстояла полноценная работа премьер-министра, касающаяся всех вопросов, начиная с глобального потепления и заканчивая восстановлением Афганистана. For the rest of the conversation, and on the trip to the outskirts of London that I also took with him, Blair talked and acted as if he had a full Prime Ministerial agenda on everything from global warming to the reconstruction of Afghanistan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!