Примеры употребления "приглашенного" в русском

<>
Установление Тимором-Лешти дипломатических отношений почти со всеми соседними государствами в рамках Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), его участие в совещаниях АСЕАН в качестве приглашенного наблюдателя и во встречах в рамках Форума тихоокеанских островов в качестве специального наблюдателя свидетельствуют о налаживании им долгосрочных отношений в регионе. Timor-Leste's establishment of diplomatic relations with nearly all of its neighbours of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN), its participation in ASEAN meetings as an invited observer and in Pacific Island Forum meetings as a special observer augur well for its longer-term relationships in the region.
В качестве временной меры Комитет по торговле и окружающей среде на специальной сессии постановил на своем совещании 12 и 13 февраля предоставить секретариатам многосторонних природоохранных соглашений и ЮНЕП статус " специального приглашенного ", чтобы дать им возможность участвовать в отдельных частях проводимых в нем дискуссий. As an interim measure, the Committee on Trade and Environment in Special Session agreed during its meeting of 12 and 13 February to provide multilateral environmental agreement secretariats and UNEP with “ad hoc invitee” status to allow them to participate in certain parts of its discussions.
3 июня 2009 года Специальный докладчик в качестве приглашенного оратора принял участие в конференции по теме «Борьба мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, за заключение конвенции МОТ: проблемы и возможности», которая была организована параллельно с одиннадцатой сессией Совета по правам человека Азиатским форумом по миграции, Международной организацией по правам мигрантов и Азиатским союзом защиты мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги. On 3 June 2009, the Special Rapporteur participated as an invited guest in an event on the theme “Migrant domestic workers forging ahead towards an ILO convention: challenges and opportunities”, held in parallel with the eleventh session of the Human Rights Council and organized by Migration Forum Asia, Migrants Rights International and the Asian Migrant Domestic Workers Alliance.
В статусе постоянного приглашенного Межучрежденческим постоянным комитетом (МПК), МККК вместе с Международной Федерацией Красного Креста и Красного Полумесяца принимает участие в различных механизмах и структурах по координации, предложенных самим МПК и Канцелярией Управления по координации гуманитарной деятельности (УКГД), обмениваясь опытом и информацией и тем самым содействуя общей цели придания большей эффективности гуманитарным действиям. As a standing invitee of the Inter-Agency Standing Committee (IASC), the ICRC, together with the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, participates in various coordination mechanisms and structures put in place by the IASC itself and by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), sharing experiences and information and thereby contributing to the common goal of rendering humanitarian action more effective.
Я его пригласил к себе. I invited him over to my place.
Возникло недовольство со стороны новых приглашенных стран, которые пока не являются полноправными членами этой организации и не участвуют в планировании встреч и в выработке основных решений. The new invitees resent not being included as full members able to help plan and shape the meetings, and the original countries' delegations have expanded to include hundreds of officials each.
Баффи, держу пари, мальчики выстраиваются в очередь, чтобы пригласить тебя на свидание. So, Buffy, I bet the boys are lined up around the block - trying to get a date with you.
Сергей пригласил меня в Париж. Serge's invited me to Paris.
В четырех случаях из-за отсутствия в файлах достаточной информации УСВН не смогло определить, были ли включены в список все поставщики, а в одном случае список приглашенных в файле отсутствовал. In four cases, OIOS could not determine whether all vendors had been included, due to insufficient information in the file, and, in one case, the list of invitees was not in the file.
Но если я не смогу убедить бабушку вернуть его обратно, Хэлли пригласит порнозвезду, которую в 14 лет растлил тренер по плаванью. Thing is, unless I can convince the grandmother to change her mind, the alternate Hallie has lined up is a porn star who was molested by her swimming coach when she was 14.
Особенно, если бы ты пригласил. Especially if you invited along.
Отдел закупок будет и впредь обновлять недавно созданную базу данных и систему представления отчетности, которая содержит конкретную информацию о приглашенных на торги поставщиках, их ответах, а также об их названии и стране происхождения. The Procurement Division will continue to upgrade the recently developed database and reporting system which generates specific information on invitees for specific bids, responses and awareness by vendor name and country of origin.
Потому что он меня пригласил. Because he invited me.
Представители МСДУ, как имеющие статус постоянных приглашенных, принимали участие в совещаниях МПК на уровне глав учреждений (дважды в год), и на уровне Рабочей группы (три-четыре раза в год) и в совещаниях различных контактных групп и рабочих подгрупп, а также в совещаниях, проводимых еженедельно. ICVA participated in IASC meetings as a standing invitee: at the Heads of Agency level (twice a year); at the Working Group level (three or four times a year), and in the various Reference Groups and Sub-Working Groups; and weekly meetings.
Я и местного гида пригласил. And I invited along a local guide.
Возникло недовольство со стороны новых приглашенных стран, которые пока не являются полноправными членами этой организации и не участвуют в планировании встреч и в выработке основных решений. Вместе с тем, состав делегаций тех стран, которые первоначально и образовали "Большую семерку", значительно расширился и включает теперь сотни официальных лиц. The new invitees resent not being included as full members able to help plan and shape the meetings, and the original countries’ delegations have expanded to include hundreds of officials each.
Ты пригласил меня сюда, баклан. You invited me out here, man.
Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1373 (2001) о борьбе с терроризмом, совместно с Содружеством Независимых Государств проведет в Алма-Ате (Казахстан) со среды по пятницу, 26 января — 28 января 2005 года, свое четвертое специальное совещание с международными, региональными и субрегиональными организациями (открыто для государств-членов и приглашенных). The Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism, together with the Commonwealth of Independent States, will hold in Almaty (Kazakhstan) from Wednesday to Friday, 26 to 28 January 2005, its fourth special meeting with international, regional and sub-regional organizations (open to Member States and invitees).
Он не пригласил нас, Сати. He hasn't invited us, sati.
При аналогичных обстоятельствах пять лет тому назад Юрисконсульт Организации Объединенных Наций вынес юридическое заключение относительно первой Всемирной конференции спикеров парламентов, организованной Межпарламентским союзом, и заявил, что отказ во въездных визах лицам, приглашенным для участия в Конференции, не является нарушением обязательств страны пребывания по Соглашению о месторасположении Центральных учреждений. In a similar event five years ago, the United Nations Legal Counsel provided a legal opinion with respect to the first World Conference of Speakers of Parliaments hosted by the Inter-Parliamentary Union and said that the denial of entry visas to invitees of the Conference would not constitute a violation of the host country's obligations under the Headquarters Agreement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!