Примеры употребления "привлечении" в русском с переводом "attracting"

<>
Но пока странам сопутствовал смешанный успех в привлечении квалифицированных иммигрантов. But countries have so far had mixed success in attracting skilled immigrants.
Энергоресурсы также играют ключевую роль в повышении конкурентоспособности и привлечении частных инвестиций. Energy also plays a key role in enhancing competitiveness and in attracting private investment.
Между тем общественно-политические беспорядки угрожают прогрессу в привлечении местных и иностранных инвестиций. Meanwhile, social and political unrest jeopardized progress in attracting local and foreign investments.
Участники подчеркнули также роль местного управленческого потенциала в качестве важного фактора в привлечении инвестиций из частного сектора. Speakers further underscored local management capacity as a significant factor in attracting private sector investment.
Безопасность в городах является ключевым фактором в активизации развития местной экономики и привлечении иностранных и национальных инвестиций. Urban safety is a key factor in enhancing local economic development and attracting both foreign and domestic investment.
Корпорация, которая все время меняет дивидендную политику, столь же мало преуспеет в привлечении постоянных приверженцев из числа держателей акций. The corporation that keeps shifting its dividend policies becomes as unsuccessful in attracting a permanent shareholder following.
Грузинское правительство должно сконцентрироваться на строительстве собственной страны и привлечении иностранных инвестиций, объем которых сократился за последние два года. The Georgian government needs to get on with state building and attracting foreign investment, which has fallen over the past two years.
В нижней части страницы отображаются данные о привлечении аудитории Они помогают понять, какой контент интересен вашим зрителям в первую очередь. The table at the bottom of the page shows "Total engagement", which aims to help you understand which videos are attracting and engaging the audience the most.
В таблице в нижней части страницы отображаются данные о привлечении аудитории, которые помогают понять, какие именно видео наиболее интересны зрителям. The table at the bottom of the page shows "Total engagement", which aims to help you understand which videos are attracting and engaging the audience the most.
Что бы не заставляло Силиконовую Долину разрастаться, ее преимущества в привлечении качественного трудового и венчурного капитала умножались с ростом региона. Whatever got Silicon Valley going, its advantages in attracting quality labor and venture capital multiplied as the region grew.
Кроме того, он указал на необходимость использования целенаправленного подхода при привлечении квалификационного опыта и тщательного структурирования программы распространения этого квалификационного опыта. Also, he indicated the need to be targeted in attracting skills and to carefully structure skills dissemination programmes.
Она играет особенно важную роль для стран с переходной экономикой, так как может помочь им в привлечении иностранных инвесторов к разработке месторождений. ItThe UNFC classification plays a particularly n important role for countries with transition economies because it can will assist them in attracting foreign investors for exploitation.
Пока Британия была убежищем политической стабильности и благоприятной для иностранных инвесторов налоговой политики, то у нее не было проблем в привлечении притока капитала. As long as Britain was a haven of political stability and tax policies favorable to foreign investors, it had no problem attracting capital inflows.
Ее миссия состоит в реализации национальной потребности в привлечении дополнительных объемов иностранной валюты через посредство новаторского специализированного ведомства в рамках развития пенсионной системы страны. Its mission is to concretize the national imperative of attracting additional foreign exchange through an innovative and specialized institution in the development of the country's retirement industry.
Страхователи также должны уделять внимание широкому комплексу возможных рисков морального плана – извращенному стремлению к рискованному поведению и проблемам погрешностей, связанных с выбором при привлечении клиентов. Insurers must also be attentive to a wide array of possible moral hazards – perverse incentives to risky behavior – and to problems of selection bias in attracting clients.
Например, китайские местные власти стали весьма искусны в привлечении прямых иностранных инвестиций (ПИИ), предоставляя заманчивую инфраструктуру и вспомогательные услуги, что способствует расширению глобальных производственных цепочек For example, Chinese local governments became highly adept at attracting foreign direct investment (FDI) by providing attractive infrastructure and supporting services that facilitate the expansion of global production chains.
Ноу-хау заключается в умах, и поэтому формирующимся рынкам и развивающимся странам необходимо сосредоточиться на их привлечении, а не создавать препятствия для иммиграции квалифицированной рабочей силы. Knowhow resides in brains, and emerging and developing countries should focus on attracting them, instead of erecting barriers to skilled immigration.
Внимание должно быть сосредоточено на привлечении внебюджетных ресурсов, а не на сокращении ассигнований из регулярного бюджета на одно из основных направлений деятельности, где имеются сравнительные преимущества. The emphasis should be on attracting extra budgetary resources rather than on reducing regular budget input to a core area of comparative advantage.
Ввиду существующей ситуации с безопасностью и других трудностей в привлечении квалифицированного международного персонала планирование заполнения вакансий чрезвычайно затруднено, хотя БАПОР и принимает все меры по обеспечению перспективного планирования. In view of the prevailing security situation and other difficulties in attracting qualified international staff, succession planning is extremely challenging, though UNRWA takes all measures to plan ahead.
Высокие экономические показатели несколько удивительны, учитывая интервенционистский подход к политике его партии, но Мелес показал себя непревзойденным прагматиком в привлечении инвестиций - в частности, из Китая - чтобы стимулировать рост. Strong economic performance is somewhat surprising, given his party's interventionist policy approach, but Meles showed himself to be a consummate pragmatist in attracting investment - particularly from China - to drive growth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!