Примеры употребления "привлекательно" в русском

<>
Положения такого взгляда звучат привлекательно. Elements of this vision sound attractive.
Использование эволюции в биологии, и в органической биологии для меня весьма привлекательно, весьма волнующе. So using evolution in biology, and in inorganic biology, for me is quite appealing, quite exciting.
Мы стоим у самого порога чего-то, того, что мы можем видеть как сетевые компании идут вперед, и это очень привлекательно, заманчиво, но еще очень юно. We're at the very beginning of something that, what we're seeing and the way that mesh companies are coming forward, is inviting, it's engaging, but it's very early.
В завёрнутом виде он выглядел вот так - не очень привлекательно. It looked more like this when it was all wrapped up - not quite so pretty.
Согласен, что использование методов управления процессом привлекательно. I agree that using process control techniques is attractive.
Вариант посреднических услуг – по образцу швейцарской или канадской моделей – едва ли выглядит более привлекательно. Intermediate options, from the Swiss to the Canadian model, are scarcely more appealing.
Телевидение привлекательно для архитектуры нервной системы человека: Television is attractive to the architecture of the human nervous system:
Это привлекательно как с точки зрения роста, так и с точки зрения активов и капитала». It’s appealing both from the growth perspective and asset and capital perspective.”
Более того, евро привлекательно для портфельных инвесторов. Moreover, the Euro is attractive to portfolio investors.
И, что особенно привлекательно в этом проекте лично для меня, мы можем реализовать его прямо сейчас. And what makes this scenario particularly appealing to me is we could do it today.
Ваше предложение очень привлекательно, но нам будет необходимо его обдумать. Your offer is very attractive, but we will have to think about it.
Передавать политическую власть ближе туда, где люди на самом деле живут, всегда было привлекательно, и обычно эффективно. Devolving political power closer to where people actually live is always appealing, and usually effective.
И все - же, как бы привлекательно они не звучали, конкуренция и гибкость имеют своих врагов. Yet attractive as they sound, competition and flexibility have their enemies.
Идея справедливой внешней политики США звучит привлекательно, и не только для разочарованных участников международной жизни, подобных Палестине. A fair US foreign policy certainly sounds appealing, and not just to frustrated actors like Palestine.
Вследствие того, что Хамас стремится к Ирану и Сирии, движение Фатх выглядит более привлекательно в геополитическом смысле. With Hamas allied to Iran and Syria, Fatah has seemed more attractive in geopolitical terms.
Зaпaдныe страны выбрасывают почти половину своей еды не потому, что она несъедобна, а потому, что она не выглядит привлекательно. Western countries throw out nearly half of their food, not because itв ™s inedible - but because it doesnв ™t look appealing.
Такое страхование должно быть привлекательно для домовладельцев, если оно предлагается в качестве дополнения к их существующим страховым полисам. Such insurance ­should be attractive to homeowners if it is offered as an add-on to their existing insurance policies.
Поэтому Россия начинает выглядеть привлекательно, в особенности тогда, когда болгары возмущены приближением очередного болезненного экономического спада, хотя их вины в этом нет. So the lure of Russia begins to be appealing, particularly as, yet again, a painful economic squeeze is approaching through no fault of the people here, and Bulgarians are resentful.
Если убрать любой из перечисленных факторов из этого уравнения, то гривна как ставка будет выглядеть значительно менее привлекательно. Take out any of these factors from the equation and the hryvnia looks much less attractive as a bet.
Обе концепции звучат привлекательно и согласованно с традиционными принципами международных отношений, в особенности с желанием Томаса Джефферсона "мира, торговли и честных отношений со всеми народами", к которому Клинтон может добавить "людей и группы в странах и между странами". Both visions sound appealing and consistent with traditional tenets of international relations, particularly Thomas Jefferson's desire for "peace, commerce, and honest friendship with all nations," to which Clinton might add "individuals and groups within and among nations."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!