Примеры употребления "привитие" в русском

<>
Переводы: все32 instilling12 другие переводы20
ликвидация неграмотности и привитие жизненных навыков и развитие возможностей для продолжения образования для взрослых; Eradicating illiteracy, and providing life skills and continuing study opportunities for adults.
Эта подготовка предусматривает также привитие сотрудникам этих органов культуры открытости, добросовестности и ответственности при выполнении своих функций. This training encompasses a culture of transparency, integrity and responsibility in the performance of duties.
Подготовка носит практический характер и направлена на привитие военнослужащим необходимых навыков для соблюдения положений гуманитарного права при ведении боевых действий. The training has a practical character, aimed at developing in military personnel the skills necessary to obey humanitarian law while conducting combat actions.
Позвольте мне в заключение выразить оптимистичную надежду, что привитие культуры мира за счет всестороннего использования всего потенциала межконфессионального диалога и сотрудничества является делом, заслуживающим поощрения, и целью, вполне достижимой. Allow me to conclude by conveying our optimism that building a culture of peace by utilizing the full potential of interreligious dialogue and cooperation is a meritorious cause and a reachable goal.
Основные программные области включают разработку политики обеспечения всеобщего образования с учетом интересов девочек; обучение детей в раннем возрасте; водоснабжение, санитарию и гигиену и участие девочек; и привитие жизненных навыков. The main programmatic areas will include gender-sensitive and inclusive education policies; early learning; water, sanitation and hygiene (WASH) and girls'participation; and life skills-based education.
С сентября 2007 года в Национальном центре учебных программ и оценки начата разработка образовательных стандартов для дошкольного обучения, одним из основных принципов которых является привитие позитивного отношения дошкольников к окружающей среде. Since September 2007, the National Curriculum and Assessment Centre has started elaboration of preschool educational standards, one of the principal foundations for the establishment of environmentally positive attitudes in preschool children.
Задачей Фонда образования в интересах мира является ознакомление детей и взрослых с динамикой конфликтов и привитие навыков примирения для их применения в наших домах, школах, общинах, странах и в мире в целом. The mission of the Peace Education Foundation is to educate children and adults in the dynamics of conflict and promote skills of peacemaking in our homes, schools, community, the nation and the world.
Подготовка государственных служащих должна включать привитие им культуры обучения и восприятия своей роли как активных проводников перемен, как это было подчеркнуто Комитетом экспертов по государственному управлению на его первом заседании в 2002 году. Public officials should be trained to embrace a culture of learning and to see themselves as active agents of change, as underscored by the Committee of Experts on Public Administration at its first meeting in 2002.
Упомянутые компоненты, как правило, включали в себя: поощрение самозанятости как одного из вариантов занятий; привитие необходимых навыков частного предпринимательства; поддержка, включая наставничество; доступ к финансам, рабочему пространству и сетям; и поддержка расширения бизнеса. The referred components usually included: promotion of self-employment option; training in the skills needed for self-employment; support services, including mentoring; access to finance, work space and networks; and business expansion support.
С учетом того, что в стране отсутствуют университеты и другие высшие учебные заведения, серьезной проблемой является привитие молодым людям, которые составляют почти две трети населения страны, необходимых навыков и создание для них других возможностей учиться. Given that there is no university or other higher level post-secondary educational institution in the country, a major challenge is to provide young people, who constitute nearly two thirds of the population, with skills and other training opportunities.
Основными задачами отделений являются выявление детей-инвалидов, нуждающихся в постороннем уходе, привитие им социальных навыков, навыков самообслуживания, организация досуга, обучение родителей и членов семьи общению с детьми-инвалидами и уходу за ними, оказание консультативной медицинской и правовой помощи. The main tasks of these units are to identify disabled children who need outside care, impart social skills and self-sufficiency to them, organize recreational activities, train parents and family members in communicating with and caring for disabled children, and provide medical and legal advice.
В целях искоренения утвердившихся в патриархальной культуре Мексики стереотипных представлений о женщинах и изменения моделей поведения в Общий закон об образовании была включена статья, направленная на привитие таких ценностей, как гендерное равенство, недопущение дискриминации и уважение к женщинам. To eliminate the stereotypes of women that prevailed in the patriarchal culture of Mexico and change behaviour patterns, an article had been included in the General Education Act that was designed to instil values such as gender equity, non-discrimination and respect for women.
Государственное министерство по делам молодежи и спорта Катара продолжает вести работу, направленную на привитие молодежи ценностей сотрудничества, содействие укреплению отношений нашей молодежи с молодежью других стран мира и наведение мостов сотрудничества и надежды, взаимопонимания, дружбы и солидарности между народами. The Public Authority for Youth and Sports in Qatar is working on an ongoing basis to highlight the value of cooperation among young people, promote the relationships between our youth and the youth of the world, and build bridges of hope and cooperation, mutual understanding, friendship and solidarity among peoples.
Задачей Фонда образования в интересах мира (ФОМ) является разъяснение детям и взрослым механизма развития конфликтов и привитие им навыков примирения, с тем чтобы они применяли их в семье, школе, в общинах, в масштабе отдельных стран и в мире в целом. The mission of the Peace Education Foundation (PEF) is to educate children and adults in the dynamics of conflict and promote skills of peacemaking in homes, schools, communities, the nation and the world.
Основным направлением специального соглашения с Программой развития Организации Объединенных Наций по образованию в области прав человека является привитие правовых знаний и знаний в области прав человека на уровне среднего образования путем организации учебных курсов для учителей средней школы, разработки учебников и методов обучения. A special agreement with the United Nations Development Programme on human rights education focused on knowledge of law and human rights at the secondary level through courses for secondary school teachers, textbooks and teaching methods.
Почти во всех школах и более половины высших и средних специальных учебных заведениях внедрена Программа “Валеология”, включающая разделы: правила личной гигиены, влияние на организм табачных, наркотических и токсических средств, профилактика СПИДа и болезней, передаваемых половым путем, привитие навыков здорового образа жизни и др. Virtually all schools and more than half of higher and secondary special institutions of learning have instituted a programme called " Healthy Living ", which includes the following: personal hygiene; the effects of tobacco, drugs, and toxic agents on the body; the prevention of AIDS and sexually transmitted diseases; the inculcation of healthy lifestyles, etc.
В Законе определяется, что первоочередной целью образования является «обеспечение начального образования для всех граждан», а одна из целей формулируется как «обучение взаимной терпимости, уважению различий, сотрудничеству с другими людьми, соблюдению всех прав мужчин и женщин, а также основных свобод и тем самым привитие навыков жизни в демократическом обществе». The Law thereof defines that the primary goal of education is to “provide elementary education for all citizens”, and one of the goals is defined as “education about mutual tolerance, respect of difference, cooperation with others, respect of the rights of men/women and fundamental freedoms and, thereby, developing competencies for life in democratic society”.
В Санкт-Петербурге вице-губернатор и другие местные руководители информировали Специального докладчика о программе " Толерантность " (2006-2010 годы), которая включает несколько мер, нацеленных на пропаганду терпимости в школах, подготовку государственных служащих, включая правоохранительные органы, привитие надлежащих навыков общения с иностранцами и поддержку в освещении средствами массовой информации положительных результатов в борьбе против ксенофобии. In St. Petersburg, the Vice-Governor and other local authorities informed the Special Rapporteur of the Programme on Tolerance (2006-2010), which features several measures aimed at educating for tolerance in schools, teaching public officials- including law enforcement officials- on appropriate communication strategies in their interaction with foreigners, and providing support to media coverage of successful results in the fight against xenophobia.
Сальвадор придает большое значение такой задаче, как привитие культуры мира и, в особенности, осуществление положений Декларации и Программы действий в поддержку культуры мира, которые должны стать отправной точкой в деятельности, которая будет проводиться, начиная с 2001 года, в рамках Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, провозглашенного Генеральной Ассамблеей в резолюции 53/25. El Salvador attached great importance to the building of a culture of peace and, in particular, to the implementation of the Declaration and Programme of Action for a Culture of Peace, which would serve as a frame of reference for the activities to be organized from 2001 in the context of the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, proclaimed by the General Assembly in resolution 53/25.
В долгосрочном плане вызывает озабоченность сохранение различий в коэффициентах младенческой и детской смертности с учетом того, что относительно недорогостоящие профилактические и лечебные мероприятия, такие, как программы вакцинации от кори и других детских болезней, охрана источников питьевой воды, привитие основных гигиенических навыков и более широкое применение терапевтических методов оральной регидратации, могут ежегодно предотвращать смерть миллионов детей в возрасте до пяти лет. From a policy perspective, it is disconcerting that the high inequalities in infant and child mortality persist, given that relatively inexpensive preventive and remedial measures such as immunization against measles and other childhood diseases, the protection of drinking water, the practice of basic hygiene, and increased reliance on oral rehydration therapy and breastfeeding could prevent millions of deaths among children under the age of five every year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!