Примеры употребления "приватизация водных ресурсов" в русском

<>
Форум рекомендует Комиссии назначить специального докладчика по защите водных ресурсов для сбора доказательств непосредственно у общин коренных народов мира, которых затрагивает и на которых сказывается приватизация водных ресурсов, забор воды, токсическое заражение, загрязнение, коммерциализация и другая экологически вредная практика, наносящая ущерб природным водоемам и источникам питьевой воды. The Forum recommends that the Commission appoint a special rapporteur for the protection of water to gather testimony directly from indigenous communities of the world impacted by or targeted for water privatization, diversion, toxic contamination, pollution, commodification and other environmental injustices that damage natural and potable water supplies.
Развитие водной инфраструктуры является жизненно важным для стран Магриба, таким образом, проблема, которая может объединить регион - это регулирование и распределение водных ресурсов. Development of water infrastructure is vital for the Maghreb, so if there is one issue that should unite the region, it is management and allocation of water resources.
Быстрый рост населения, драматический скачок потребления воды, вызванный ростом производства, сельского хозяйства и туризма, и поднимающийся уровень жизни придадут ещё большее значение вопросу водных ресурсов в политической стабильности региона, немаловажному уже сейчас. Rapid population growth, a dramatic increase in water consumption due to industrial, agricultural, and tourism growth, and rising standards of living will make the water issue even more important to the region's political stability than it is already.
Учитывая финансовое бремя программы, и, что более важно, стоимость скудных водных ресурсов, Саудовская Аравия решила полностью прекратить субсидии к 2016 году. Given the financial burden of the program, and, more importantly, the cost in scarce water, the Saudis decided to phase out the subsidies entirely by 2016.
Помимо расположения на оккупированных палестинских землях, использования имеющихся здесь водных ресурсов и ограничения свободы передвижения палестинцев, данные поселения символизируют намерение Израиля остаться здесь навсегда, а, следовательно, и его нежелание вернуть независимость палестинскому народу, даже если бы он признал законность существования Израиля и проявил стремление к мирному сосуществованию. In addition to occupying Palestinians' land, using their water, and imposing limits on their freedom of movement, the settlements symbolize Israel's intention to remain, and thus its reluctance to concede independence to the Palestinian people, even if they were to recognize Israel's legitimacy and show themselves disposed to peaceful coexistence.
Несмотря на сегодняшний непрекращающийся пессимизм, общее умонастроение может быть изменено с помощью создания Союза энергетических и водных ресурсов Ближнего Востока, совместно с принятием Арабской мирной инициативы. Despite today's chronic pessimism, the pursuit of a Middle East Water and Energy Union, coupled with adoption of the Arab Peace Initiative, would change mindsets.
В Китае, например, нехватка воды по официальным оценкам обойдется примерно в 28 млрд долларов США в годовом промышленном производстве, хотя Китай, в отличие от ряда других азиатских стран, включая Индию, Южную Корею и Сингапур, не вошел в составленный ООН список стран, испытывающих дефицит водных ресурсов. In China, for example, water scarcity has been officially estimated to cost roughly $28 billion in annual industrial output, even though China, unlike several other Asian economies, including India, South Korea, and Singapore, is not listed by the United Nations as a country facing water stress.
Доступность водных ресурсов также неодинакова внутри отдельных стран и регионов, ввиду того, что наводнения и засухи происходят нерегулярно. The supply of water is also highly variable across regions and within countries, with floods and droughts occurring at irregular times.
Рабочий состав министерств водных ресурсов, как правило, представлен инженерами и чиновниками общего профиля. Yet lasting solutions to water challenges require a broad range of expert knowledge about climate, ecology, farming, population, engineering, economics, community politics, and local cultures.
В этом заключается суть проблемы глобальных водных ресурсов. This is the crux of the problem facing global water resources.
и власть Президента Ху Цзиньтао, который считает двумя основными вопросами своей политики вопросы водных ресурсов и Тибета. and the power of President Hu Jintao, whose background fuses two key elements - water and Tibet.
фармацевтические препараты и сектор здравоохранения, информационные технологии, использование водных ресурсов, технология производства пищевых продуктов и образование. pharmaceuticals and the health sector, information technology, water management, food processing, and education.
Принцип справедливого разделения водных ресурсов для того, чтобы удовлетворить срочные потребности палестинцев в дополнительной воде, нужно взять в качестве отправной точки. The principle of a just division of water resources to meet the Palestinians' urgent needs for additional water should be taken as a starting point.
Необходимо также создать систему поощрения и контроля более эффективного использования водных ресурсов. National and international bio-safety regimes should be implemented to guide the development, application, and trade of modern technology and genetically modified food.
Стремительно растущее население в таких странах как Нигерия и Гана подразумевает большее извлечение водных ресурсов для производства электроэнергии. Increasingly burgeoning populations in countries like Nigeria and Ghana imply a greater extraction of water resources for power generation.
Подобного мнения придерживается и бывший президент Чехии Вацлав Гавел, совместно с группой мировых светил, поддерживающих идею регионального объединения на основе водных ресурсов. So, too, have former Czech president Václav Havel and a group of global luminaries who support the idea of regional integration through water.
Участие всех заинтересованных сторон (в том числе обязательно затрагиваемого населения) и наращивание потенциала для эффективного определения ценности трансграничных водных ресурсов и ее распределения должны стать неотъемлемой частью любой стратегии по обеспечению подлинного сотрудничества. Inclusive participation by stakeholders (including the affected communities), and the development of the capacity to identify, value, and share the benefits of cross-border water resources, should be an integral part of any strategy to achieve effective multilateral collaboration.
Уверенные, предусмотрительные действия помогут правительствам всех стран эффективно реагировать на природные условия и явления, которые влияют на доступность водных ресурсов. Тем самым, они гарантируют готовность своих народов и экономики к тому, что их может ждать впереди. With strong and prudent action, governments around the world can cope effectively with the natural limitations and uncertainties affecting water resources, ensuring that their people and economies are prepared for what might lie ahead.
Например, мы смогли определить, будет ли защита океанов тормозить экономический рост и городское развитие в конкретной стране или регионе; приведёт ли рост сельскохозяйственного производства к сложностям в управлении природными ресурсами; станет ли результатом повышения доли возобновляемых источников энергии исчерпание водных ресурсов в регионах, которые уже сейчас являются засушливыми. For example, we could determine if protecting the oceans will stifle economic growth and urban development in a particular country or region. And we could determine if increasing agricultural production would make it harder to manage natural resources; or if expanding renewable-energy sources would deplete the water supply in already-arid regions.
Необходимо активизировать усилия по защите существующих водных ресурсов. And stronger efforts must be made to safeguard existing water resources.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!