Примеры употребления "приближения" в русском с переводом "approaching"

<>
Ожидая приближения казни от нацистов, Бонхеффер писал в тюрьме: «безбожие мира не... As he awaited his approaching execution by the Nazis, Bonhoeffer wrote that, in prison, “the godlessness of the world is not...
По мере быстрого приближения окна для запуска миссии на 2020 год проект начинает отставать от графика утверждения процедуры стерилизации. And with the 2020 launch window rapidly approaching, the project has fallen behind schedule in getting its decontamination procedures approved by Conley’s office.
Кроме того, по мере приближения зимнего сезона возникает реальная потребность в оказании людям помощи в подготовке жилья к зиме и в обеспечении адекватным жильем тех, кто пока его не имеет. In addition, as the winter season is approaching, there is a real need to help people to winterize their houses and to find adequate housing for those who do not have so far.
С учетом приближения выборов в Европарламент, перспектива победы на периферии противников жесткой экономии – а в странах центра усиления партий, выступающих против евро и против «спасения утопающих», – повышает риск нестабильности еще больше. With the European Parliament election approaching, the prospect of populist anti-austerity parties prevailing in the periphery – and of anti-euro, anti-bailout parties gaining power in the core – heightens the risk of instability even more.
В условиях приближения десятой годовщины МКНР 2003 год предоставил уникальную возможность подтвердить и выполнить Программу действий МКНР и еще раз указать на ее нерасторжимую связь с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. With the approaching tenth anniversary of ICPD, the year 2003 offered unique opportunities to reaffirm and champion the ICPD Programme of Action and underscore its inextricable links to the MDGs.
Они установили заграждения на всех дорогах, ведущих к посольствам, к которым демонстранты пытались попасть после вспышки насилия и беспорядков, и использовали водометы и слезоточивый газ для разгона демонстрантов и недопущения их приближения к этим посольствам. They set up barriers in all streets leading to the embassies which the demonstrators tried to reach after the outbreak of the acts of violence and turmoil and used water hoses and tear gas canisters to disperse the demonstrators and prevent them from approaching those embassies.
По мере приближения президентских выборов Орешкин составляет официальную программу реформ для правительства, взяв на себя довольно значимую роль, делающую его конкурентом альтернативных планов, подготовкой которых занимаются бывший министр финансов Алексей Кудрин и кремлевский омбудсмен Борис Титов. With presidential elections approaching, Oreshkin is drafting an official set of reform proposals for the government, a prominent role that puts him in competition with alternative plans being prepared by former Finance Minister Alexei Kudrin and the Kremlin’s business ombudsman, Boris Titov.
По мере приближения специальной сессии моя делегация хотела бы напомнить тот факт, что уровень детской смертности по-прежнему недопустимо высок и что необходимо сделать еще больше для решения проблемы недостаточного питания, материнской смертности и вопросов базового образования. In approaching the special session, my delegation would like to recall the fact that child mortality rates remain unacceptably high and that more needs to be done in addressing malnutrition, maternal mortality and basic education.
Я фактически представляю приближение своего будущего. I can actually visualize my future approaching.
с приближением выборов Путину нужна свобода действий. with elections approaching, Putin needed a free hand.
бортовые устройства предупреждения о приближении поездов к железнодорожным переездам; in-vehicle warnings about approaching trains at level crossings;
Думаю, мы могли быть использовать это, чтобы услышать приближение вражеских кораблей. I think we could use this to hear enemy ships approaching as well.
Эта фигура может говорить об ослаблении поддержки и приближении пробоя вниз. This pattern can signal weakening support and an approaching breakout to the downside.
При приближении к участку, обозначенному запрещающими знаками А.4 или А.4.1, On approaching a section marked with the prohibitory signs A.4 or A.4.1,
Пешеходы не должны вступать на проезжую часть при приближении транспортных средств, подающих предупредительные сигналы. Pedestrians shall not step on to the carriageway if vehicles using warning signals are approaching.
При приближении к пешеходному переходу водители обязаны пропустить пешеходов, которые уже начали переходить через проезжую часть. Drivers approaching a pedestrian crossing must give way to pedestrians that have already started crossing.
После столкновения с коллапсом экономики и приближением выборов соблазн разжечь националистические и антиизраильские настроения для Мурси будет возрастать. Faced with a collapsing economy and approaching elections, the temptation for Morsi to stoke nationalist, anti-Israel sentiment will become stronger.
Мрачное настроение Обамы, выводы разведывательных агентств и приближение момента перехода власти придали новую экстренность дискуссиям в Совете национальной безопасности. Obama’s darkened mood, the intelligence findings and the approaching transfer of power gave new urgency to NSC deliberations.
А что касается газа, то он жизненно важен для украинской экономики и для ее политической стабильности в связи с приближением зимы. As for gas, it’s essential to Ukraine’s economy and, with winter approaching, its political stability.
Более миллиона людей страдают от голода и болезней, а с приближением сезона дождей и ураганов они будут подвержены и другим опасностям. More than one million people are exposed to hunger and disease and, with the rain and hurricane seasons approaching, are vulnerable to further hazards.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!