Примеры употребления "прибегал" в русском

<>
Когда этого было недостаточно, он прибегал к запугиванию, в том числе путем возбуждения исков за клевету. When that didn’t work, he resorted to bullying, including through libel suits.
Бывший президент Борис Ельцин также прибегал к замораживанию их цен после дефолта 1998 года, чтобы поддержать нуждающиеся в деньгах компании. Then-President Boris Yeltsin resorted to freezing their prices after the sovereign debt default in 1998 to support cash-strapped companies.
Пока он еще не прибегал к открытому применению силы, хотя его действия в Южно-Китайское море являются военными по своему характеру и имеют стратегические цели. It has not resorted to the outright use of force yet, although its actions in the South China Sea are military in nature, with strategic objectives.
Аналогично, хотя Фокса и можно покритиковать за то, что не "прижал к ногтю" протестующих и разрушительную, экстремистскую оппозицию, он никогда не прибегал к кровавым репрессиям, которыми "прославилось" большинство его предшественников. Likewise, while Fox can be criticized for not clamping down on protesters and a disruptive, extremist opposition, he never resorted to the bloody repression for which most of his predecessors came to be known.
Кроме того, было бы трудно убедить другие страны присоединиться к коалиции по сдерживанию Китая, если только Китай не стал бы использовать тактику запугивания, к которой прибегал СССР после второй мировой войны. In addition, it would have been difficult to persuade other countries to join a coalition to contain China unless China resorted to bullying tactics, as the Soviets did after World War II.
Режим апартеида прибегал к услугам наемников для дестабилизации политических режимов, считавшихся близкими к социализму в той или иной форме, или недружественных режимов, а также в целях совершения покушений на руководителей Африканского национального конгресса, как, например, в случае убийства Криса Хани польским наемником в апреле 1993 года. The apartheid regime used to resort to mercenaries to destabilize political regimes considered to be socialist or unfriendly Governments and to attach the leaders of the African National Congress, an example being the assassination of Chris Hani by a Polish mercenary in April 1993.
В отношении замечания о том, что Совету Безопасности следует учитывать гуманитарную ситуацию в государстве-объекте санкций до введения санкций, она напомнила, что Совет Безопасности в соответствии с Уставом имеет в своем распоряжении широкий круг мер временного или промежуточного характера, к которым он довольно часто прибегал в конце 40-х и в 50-х годах. In relation to the observations that the Security Council should take into consideration the humanitarian situation in the target State prior to the imposition of sanctions, it recalled that the Security Council had at its disposal under the Charter a large spectrum of measures of a temporary or interim character to which it had resorted quite often in the late 1940s and 1950s.
Поэтому мы прибегаем к обескровливанию. So we resort to exsanguination.
Не прибегать к неограниченной подводной войне Don't Resort to Unrestricted Submarine Warfare:
Не заставляй меня прибегать к надежному способу. Don't make me resort to the fail-safe.
Мы — прибегаем к насилию только как к крайнему средству. We use violence only as a last resort.
Вместо этого лидеры Восточной Азии прибегают к «реальной политике». Instead, East Asia’s leaders resort to realpolitik.
К подобным мерам прибегали в прошлом, и это больше не повторится». Such a solution had been resorted to in the past and will not be repeated.”
Прибегая к репрессиям в России и Украине ведет к контрпродуктивным результатам. And resorting to repression in Russia and Ukraine is directly counterproductive.
Если мы прибегаем к запугиваниям и закулисной тактике, тогда в чём смысл? If we resort to bullying and underhand tactics, then what's the point?
Когда общественный договор развалился на части, Путин начал прибегать к обильному пиару. As the social compact fell apart, Putin resorted to frothy PR.
не прибегать к применению силы или угрозы силой в отношении космических объектов; Not to resort to the threat or use of force against outer space objects;
Оборона – это средство, к которому страны вынуждены прибегать, когда нарушается их безопасность. Defense is what countries must resort to when their security breaks down.
Так почему же все большее число развивающихся стран прибегает к выпускам суверенных облигаций? So why are an increasing number of developing countries resorting to sovereign-bond issues?
Но развитые страны прибегали к нетрадиционной политике по сокращению долгового навеса много раз. In fact, advanced countries have resorted to heterodox policies to reduce debt overhangs on many occasions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!