Примеры употребления "при первой возможности" в русском с переводом "at the earliest opportunity"

<>
Он вылетит при первой возможности. He's out of here at the earliest opportunity.
Я бы хотел открыться при первой возможности. I'd like to reopen at the earliest opportunity.
Оратор не может назвать точные сроки, но заверяет, что правительство серьезно рассматривает этот вопрос, и можно ожидать, что при первой возможности Факультативный протокол будет ратифицирован. She could not give dates but assured the Committee that the Government was giving the matter serious consideration and could be expected to ratify the Optional Protocol at the earliest opportunity.
Когда Совместная комиссия подпишет Соглашение о регулируемых пограничных рынках, а это будет сделано при первой возможности, это будет новым вкладом в усилия по обеспечению безопасности, содействующей расцвету экономики. The commitment of the Joint Commission to sign the arrangement on regulated border markets at the earliest opportunity, when given effect, will contribute further to a secure environment within which economic activity may prosper.
Посол Воронцов при первой возможности готов совершить поездку в Багдад, с тем чтобы содействовать возвращению Кувейту имущества, о котором идет речь в пункте 9 выше и которое, как он понимает, может быть безотлагательно передано Кувейту. Ambassador Vorontsov stands ready to travel to Baghdad at the earliest opportunity in order to facilitate the return to Kuwait of items mentioned in paragraph 9 above which, he understands, are available for immediate hand-over.
В этой связи Комитет также предлагает государству-участнику принять меры для осуществления при первой возможности его предложения о введении в действие мобильной программы регистрации рождения, а также для создания дополнительных возможностей на уровне районов для охвата семей в отдаленных сельских общинах. In this regard, the Committee also suggests that the State party seek to implement, at the earliest opportunity, its proposal to introduce a mobile birth registration programme as well as additional district facilities to reach those families in remote rural communities.
При первой возможности правительство Нигерии должно собрать всех национальных и региональных лидеров с целью достижения общего соглашения о введении конституционной нормы, согласно которой каждой семье будет гарантирована доля в доходах от добычи нефти, денежное выражение которой будет определяться преобладающими ценами и квотами. At the earliest opportunity, Nigeria's government should convene a conference of all national and regional leaders and secure agreement on a constitutional provision whereby each household would be guaranteed a share of oil revenues, with the amount determined by prevailing prices and quotas.
при первой возможности в местах расположения штабов миссий и, если это возможно, в местах расположения штабов секторов следует создавать магазины военно-торговой службы для удовлетворения потребностей все более многочисленного персонала в предметах снабжения и для обеспечения притока поступлений от продаж, которые могут использоваться для финансирования фондов бытового обеспечения миссий. A post exchange should be established at the mission and, if feasible, the sector headquarters at the earliest opportunity to accommodate the supply needs of an expanding staff and to generate dividends from post exchange sales that may be used as income for the mission's welfare fund.
Если в то же время Польша решила бы присоединиться к евро при первой возможности, путинский вызов Восточной Европе получил бы мощный и абсолютно мирный ответ. If, at the same time, Poland resolved to join the euro at the earliest possible opportunity, Putin’s challenge to Eastern Europe would receive a powerful and completely peaceful answer.
Наконец, мы надеемся, что Совету удастся при первой же возможности глубже изучить рекомендации Генерального секретаря. Finally, we hope that the Council will be able to examine closely the Secretary-General's recommendations at the earliest opportunity.
Со своей стороны, Уганда будет по-прежнему играть свою роль и готова вывести свои войска при первой же возможности. For its part, Uganda will continue playing its part and is ready to withdraw its troops at the earliest opportunity.
В результате банки сконцентрировались на том, чтобы вернуть средства из фондов срочной помощи при первой же возможности, а не использовать их, чтобы поддержать кредитование. As a result, the banks have been focused on returning the bailout funds at the earliest opportunity, rather than using them to boost lending.
Если рабочая группа одобряет заявку, то документ с изложением резюме при первой же возможности направляется WP.29 и AC.1 для принятия в качестве поправки в соответствии с процедурами, изложенными в статье 12 Соглашения. If the Working Party approves the application, then the summary document shall be submitted at the earliest opportunity to WP.29 and AC.1 for adoption as an amendment under the procedures of Article 12 of the Agreement.
Секретариат специальной сессии примет необходимые меры по организации подготовительного процесса и специальной сессии и по определению порядка проведения подготовительного процесса, который в соответствии с просьбой Ассамблеи в пункте 3 постановляющей части этого проекта резолюции должен быть окончательно определен при первой же возможности для представления Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии. The secretariat of the special session would take the necessary steps for the organization of the preparatory process and the special session and the preparation of the modalities of the preparatory process, which should be finalized as requested by the Assembly in operative paragraph 3 of the draft resolution, at the earliest opportunity for submission to the Assembly at its fifty-fifth session.
Совет Безопасности высоко оценивает неустанные усилия Генерального секретаря и его Специального представителя по обеспечению полного выполнения мандата МООНСА, который был определен в его резолюции 1662 (2006) и продлен в резолюции 1746 (2007), и рассчитывает при первой же возможности дополнительно расширить присутствие Миссии и масштабы ее операций в ключевых провинциях страны». “The Security Council appreciates the continued efforts by the Secretary-General and his Special Representative to ensure the full implementation of the mandate of UNAMA, as established by its resolution 1662 (2006) and extended by resolution 1746 (2007), and looks forward to the further expansion of the Mission and its operations to key provinces across the country at the earliest opportunity.”
" Стороне, в отношении которой принимается обеспечительная мера, немедленно направляется уведомление о принятии меры и предоставляется возможность быть заслушанной третейским судом при первой же возможности и в любом случае не позднее, чем через сорок восемь часов после уведомления или в такую другую дату и время, которые являются соответствующими в данных обстоятельствах ". “The party against whom the interim measure of protection is directed shall be given immediate notice of the measure and an opportunity to be heard by the arbitral tribunal at the earliest possible opportunity and in any event no later than forty-eight hours after that notice, or on such other date and time as is appropriate in the circumstances.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!