Примеры употребления "преуменьшайте" в русском с переводом "downplay"

<>
Не преуменьшайте важности подобных источников информации. Do not downplay the significance of this potential source of information.
Он выразил обеспокоенность тем, что нынешнее правительство преуменьшает растущую российскую угрозу. He expressed worry that the current government is downplaying a growing Russian threat.
Мы не должны преуменьшать пагубное значение территориальной агрессии и игнорировать ее. We should not downplay or seek to move on from territorial aggression.
Не следует преуменьшать значения быстрого роста производительности в сельском хозяйстве, архетипа традиционного сектора. This is not to downplay the significance of rapid productivity growth in agriculture, the archetypal traditional sector.
Самые популярные объяснения преуменьшают факторы риска опасным образом, таким которое может ввести в заблуждение. The most popular explanations downplay risk factors in a way that can be dangerously misleading.
Мы склонны преувеличивать эффектные и редкие риски и преуменьшать повседневные риски: сравните авиаперелёты и вождение автомобиля. We tend to exaggerate spectacular and rare risks and downplay common risks - so flying versus driving.
Таким образом, в их интересах преуменьшать вероятность того, что риск мировой финансовой системе распространится равномернее, чем прибыль. So it is convenient for them to downplay the likelihood that risks to the world's financial system will be spread more evenly than the benefits.
Мне кажется, мы склонны преуменьшать силу воздействия неудач на основателей новых предприятий, потому что «это происходит постоянно». I think we tend to downplay the failure of a startup because "it happens all the time."
Похоже, что частью человеческой природы является преднамеренное отрицание возможности масштабных кризисов, или, по крайней мере, их преуменьшение. It seems to be part of human nature willfully to deny the possibility of great crises, or at least to downplay them.
Администрация Трампа отказалась от этого давления и еще много от чего, преуменьшая значимость прав человека и продвижения демократии. The Trump administration has rolled back this pressure, and then some, by downplaying human rights and democracy promotion.
Несмотря на то что Израиль преуменьшает ее значение, Арабская мирная инициатива 2002 года по-прежнему предлагает критически важную сделку: For all that Israel downplays its significance, the Arab Peace Initiative of 2002 still offers a critically important deal:
Но даже если чиновники Трампа преуменьшают роль Манафорта, его давний деловой партнер Рик Гейтс (Rick Gates) по-прежнему работает на президента. But even as Trump officials downplay Manafort’s role, his decade-long business associate Rick Gates remains entrenched in the president’s operation.
Однако, МВФ в последнее время заметно снисходительнее относится к Соединённым Штатам, преуменьшая значение риска, вызванного ростом дефицита текущего торгового баланса США. True, the Fund has been notably soft on the United States of late, downplaying the continuing vulnerabilities posed by the gaping US current account and trade deficits.
С самого начала украинского кризиса неоконсервативное лобби в Вашингтоне старательно преуменьшало наиболее непривлекательные черты правительства, пришедшего в феврале к власти в Киеве. From the very start of the Ukraine crisis, Washington’s neoconservative lobby has sought to downplay the less appealing aspects of the government that came to power in Kyiv in February.
Если некоторые национальные политики систематически преуменьшают значение и масштабы вмешательства России во внутренние дела их собственных стран, необходимо поднять вопрос о лояльности этих лидеров. If some national politicians systematically downplay Russia’s meddling into their own countries’ internal affairs, serious questions about those leaders’ loyalty should be raised.
Но на вашингтонских круглых столах и в ходе приватных бесед западные официальные лица и эксперты преуменьшают возможности российской экспортной пропаганды и ее усиления в Грузии. But at Washington roundtables and in private conversations, Western officials and experts tend to downplay the possibility of Russian-exported propaganda taking root in Georgia.
Несмотря на то что Израиль преуменьшает ее значение, Арабская мирная инициатива 2002 года по-прежнему предлагает критически важную сделку: полную нормализацию отношений со всем арабским миром в обмен на всеобъемлющее мирное урегулирование. For all that Israel downplays its significance, the Arab Peace Initiative of 2002 still offers a critically important deal: full normalization of relations by the entire Arab world in exchange for a comprehensive peace settlement.
То, что я подчеркиваю наличие трудовых мигрантов и беженцев в России, ни в коей мере не предназначено для преуменьшения тех многочисленных проблем, с которыми в этой стране сталкиваются иммигранты и ее граждане. My emphasis on the presence of labor migrants and refugees in Russia is by no means intended to downplay the multitude of problems that are faced by immigrants and native-born citizens in Russia alike.
Как известно читателям The National Interest, я давно преуменьшаю возможность того, что серьезный народный протест может стать угрозой для администрации Путина в краткосрочной перспективе, но слушая речи Грызлова слишком много лет, кто угодно может превратиться в революционера. As readers of The National Interest will be aware, I have long downplayed the idea of serious public unrest being a threat to the Putin administration in the short term — but too many years of listening to Gryzlov might make a revolutionary of anyone.
Наконец, оппозиция к разумным законам, ограничивающим владение оружием в Америке, является частью культуры, что нашло отражение во многих выпусках новостей, вышедших после массовых расстрелов – в этих выпусках не нашли смелости признать, что Америка может быть неправа, преуменьшая разительный контраст между американскими оружейными законами и подобными законами в других странах. Finally, opposition to reasonable gun-control laws in America is cultural, which is reflected in the many news reports following mass shootings that, refusing to admit that America could be wrong, downplay the striking contrast between US gun laws and those elsewhere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!