Примеры употребления "преступлениями" в русском с переводом "offence"

<>
Нападение, изнасилование, растление, инцест и проституция являются уголовно наказуемыми преступлениями. Assault, rape, defilement, incest and prostitution are all criminal offences that carry penalties.
Все акты пыток, подпадающие под определение, содержащееся в статье 1 Конвенции, являются преступлениями согласно шведскому уголовному праву. All acts of torture as defined in article 1 of the Convention are offences under Swedish criminal law.
Однако, как правило, потерпевшему от ущерба, вызванного такими преступлениями, как нападение, причинение вреда, оскорбление и дискриминация, предоставляется компенсация. Usually, however, compensation is awarded to the victim for damage caused by offences such as assault, causing of injury, insult and discrimination.
Полицейским гарантируется также должный транспарентный процесс и бесплатная правовая помощь в связи с любыми преступлениями, совершенными во время несения службы. Members were also guaranteed due and transparent process and free legal assistance with regard to any offences committed in the line of duty.
Комитет отмечает, что на практике смертная казнь не применяется в связи с преступлениями, совершенными лицами, которым на момент совершения преступления не исполнилось 18 лет. The Committee notes that capital punishment is not imposed in practice for offences committed by persons who are under 18 at the time of the offence.
Согласно данному закону преступлениями являются правонарушения, связанные с отмыванием денег по смыслу раздела 3, и преступления, связанные с терроризмом по смыслу раздела 3: 01. The offences created under the present Act are the offence of money laundering at section 3 and the offence of terrorism at section 3: 01.
«Для целей применения настоящего закона преступления, перечисленные в Уголовном кодексе или в любом другом законе, считаются преступлениями террористического характера, если они совершены в террористических целях. For the purposes of the application hereof, felonies provided for in the Penal Code or in any other legislation are considered terrorist offences if they are committed for terrorist purposes.
На основании положений Закона о ратификации (закон № 29 (III)/2001) преступления, перечисленные в Конвенции, считаются предикативными преступлениями для целей законодательства о борьбе с отмыванием денежных средств. With the provisions of the Ratification Law (Law No. 29 (III)/2001), the offences prescribed in the Convention are considered to be predicate offences, for the purposes of the anti-money laundering legislation.
Участники Конвенции 1988 года договорились ускорить процедуры выдачи лиц, совершивших уголовные преступления, связанных с оборотом наркотиков, а также упростить требования в отношении доказательств, связанные с такими преступлениями. Parties to the 1988 Convention have agreed to expedite extradition procedures for criminal offences involving drug trafficking and to simplify evidentiary requirements relating to such offences.
В статье 13 (6) рассматриваются обстоятельства, при которых преступления, упомянутые в статьях 13 (1) и 13 (2) проекта закона, также являются преступлениями, если они совершаются за пределами Государства. Section 13 (6) provides for the circumstances in which offences under sections 13 (1) and 13 (2) of the Bill are also offences when committed outside the State.
Прямая взаимосвязь между преступлениями и сексуальным насилием с целью извлечения коммерческой выгоды прослеживается в таких видах преступлений, как сводничество, сутенерство, непристойные публикации и зрелища, а также растление малолетних. The direct relationship of these criminal classifications with sexual violence for commercial purposes is found in the offences of procuring, pimping, obscene publications and spectacles and corruption of minors.
Сообщите, как поступает Республика Болгария, используя свое законодательство и процедуры, с просьбами иностранных государств об оказании международной правовой помощи в отношении мер по конфискации, возникающих в связи с террористическими преступлениями. Please describe how the Republic of Bulgaria deals, in its laws and procedures, with requests from foreign states for international legal assistance in relation to confiscation measures arising out of terrorist offences.
В большинстве государств если злоумышленник не совершает уголовного преступления с целью получения личной информации (например, посредством кражи), то само по себе приобретение личной информации и владение ею не являются преступлениями. In most States, if the perpetrator does not commit a criminal offence in order to obtain the personal information, as for example by committing theft, the acquisition and possession of the personal information itself do not constitute an offence.
Статья 16 Кодекса гласит: " В отступление от предписаний статьи 37 срок исковой давности в связи с преступлениями, ущемляющими свободу и достоинство граждан или являющимися покушением на свободу частной жизни, не устанавливается ". Article 16 of the Code states: “Notwithstanding the provisions of article 37, offences against citizens'liberty or dignity or involving an attack upon private freedom shall not be time-barred from prosecution.”
Япония сообщила, что начиная с 1995 года Национальная полицейская академия ежегодно проводит Азиатско-тихоокеанскую конференцию по оперативной борьбе с наркотиками, а с 1962 года- ежегодный семинар по борьбе с преступлениями, связанными с наркотиками. Japan reported that the National Police Agency has been holding the Asia-Pacific Operational Drug Enforcement Conference (ADEC) on an annual basis since 1995 and the seminar on control of drug offences on an annual basis since 1962.
Такими преступлениями являются преступления против конституционной системы и безопасности Сербии, за исключением преступного подстрекательства к национальной, расовой или религиозной ненависти, сепаратизму или нетерпимости, а также подделка денежных знаков, если речь идет о национальной валюте. Such offences are those against the constitutional system and security of Serbia, except for the criminal incitement of national, racial or religious hatred, division or intolerance, as well as money counterfeiting, if national currency has been counterfeited.
Международный Пен-клуб представил общие замечания по резолюции 7/19 Совета и выборочные материалы о делах лиц, чьи основные права были предельно жестко ограничены в результате применения законодательства о борьбе с преступлениями против религий. International Pen submitted a general comment on Council resolution 7/19 and a sample of cases of individuals whose fundamental rights have been severely restricted by the application of legislation aimed at combating offences to religions.
Участие, причастность, пособничество, подстрекательство, содействие и дача советов в связи с преступлениями отмывания денежных средств прямо криминализируются в законодательстве об отмывании денег в случаях, когда подобные деяния совершаются с преступным намерением сотрудниками финансовых учреждений. Participation in, association with, aiding, abetting, facilitating and counselling of money-laundering offences were specifically criminalized in the money-laundering legislation when carried out with fraudulent intent by employees of financial institutions.
Занимаясь уголовными делами, составил обвинительные заключения и осуществил преследование по более 1500 делам в Высоком суде в связи с такими наказуемыми смертной казнью преступлениями, как тяжкое убийство, покушение на тяжкое убийство, изнасилование и разбой. The appearance in criminal cases included the framing of indictments and the conduct of prosecutions in more than 1,500 cases, in the High Court, in capital offences, such as murder, attempted murder, rape and robbery.
Участие, причастность, пособничество, подстрекательство, содействие и дача советов в связи с преступлениями отмывания денежных средств прямо криминализируются в законодательстве о противодействии отмыванию денег в случаях, когда подобные деяния совершаются с преступным намерением сотрудниками финансовых учреждений. Participation in, association with, aiding, abetting, facilitating and counselling of money-laundering offences were specifically criminalized in the money-laundering legislation when carried out with fraudulent intent by employees of financial institutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!