Примеры употребления "прерывателей" в русском

<>
Переводы: все19 breaker15 interrupter4
Этой технологии 130 лет. И в этом и есть проблема. Так как свыше 80 процентов всех домашных электрических пожаров начинаются ниже порога предела безопасности прерывателей. This is 130-year-old technology, and this is a problem, because over 80 percent of all home electrical fires start below the safety threshold of circuit breakers.
Надо просто включить главный прерыватель. Just flip the mains breakers.
Да, прерыватель с реле утечки. Yeah, your Ground Fault Interrupter.
Ну, Томас Эдисон изобрел прерыватель в 1879. Well, Thomas Edison invented the circuit breaker in 1879.
Мы назвали эту технологию EFCI или "прерыватель электрических неисправностей". We call this technology EFCI, Electrical Fault Circuit Interrupter.
А что можно сказать о прерывателях электроцепи? So what about circuit breakers?
Если мы повредим прерыватель цепи в электрическом щитке, ток будет продолжать поступать, и любой, кто шагнёт сюда, получит довольно сильный сюрприз. If we disable the circuit interrupter in the building's electrical room, the current will keep coming, and anyone who steps foot in here, they'll get a pretty shocking surprise.
железнодорожное хозяйство: трансформаторы, конденсаторы, регуляторы напряжения и прерыватели цепи; Railroad systems: transformers, capacitors, voltage regulators and circuit breakers;
Управление огневой цепью: если в качестве первого элемента (обычно именуется детонатором) в огневой цепи используются высокочувствительные взрывчатые вещества, то прерыватель должен изолировать детонатор от последующих элементов. Control of explosive train: If high sensitivity primary explosives are used in the explosive train as a first element (usually called detonator), an interrupter shall isolate the detonator from the subsequent elements.
научно-исследовательские лаборатории: вакуумные насосы, стартеры ламп, конденсаторы и прерыватели цепи; Research laboratories: vacuum pumps, light ballasts, capacitors and circuit breakers;
предприятия электронной промышленности: вакуумные насосы, стартеры ламп, конденсаторы и прерыватели цепи; Electronics manufacturing plants: vacuum pumps, light ballasts, capacitors and circuit breakers;
жилые/производственные здания: конденсаторы, прерыватели цепи, стартеры ламп и системы пожаротушения; Residential/commercial buildings: capacitors, circuit breakers, light ballasts and fire suppression systems;
предприятия электроэнергетической промышленности: трансформаторы, конденсаторы, переключатели, регуляторы напряжения, прерыватели цепи, стартеры ламп и кабели; Electrical utilities: transformers, capacitors, switches, voltage regulators, circuit breakers, light ballasts and cables;
промышленные предприятия: трансформаторы, конденсаторы, регуляторы напряжения, прерыватели цепи, стартеры ламп, теплообменные жидкости, гидравлические жидкости и системы пожаротушения; Industrial facilities: transformers, capacitors, voltage regulators, circuit breakers, light ballasts, heat transfer fluids, hydraulic fluids and fire suppression systems;
жилые/производственные здания: конденсаторы, прерыватели цепи, стартеры ламп и системы пожаротушения, упругие сочленения и уплотнители, клеи-герметики, краски, цемент и шпаклевка; Residential/commercial buildings: capacitors, circuit breakers, light ballasts and fire suppression systems; elastic joints and fillers, sealing glues; paints; concrete and plaster
оборудование, содержащее ПХД или ПХТ или загрязненное ими (конденсаторы, прерыватели цепи, электрокабели, электродвигатели, электромагниты, теплообменное оборудование, гидравлическое оборудование, переключатели, трансформаторы, вакуумные насосы, регуляторы напряжения); Equipment containing or contaminated with PCBs or PCTs (capacitors, circuit breakers, electrical cables, electric motors, electromagnets, heat transfer equipment, hydraulic equipment, switches, transformers, vacuum pumps, voltage regulators);
Ладно, слушай, я думаю у тебя столько же шансов иметь сексуальную связь с Пенни, как у телескопа в попытках установить, что центром каждой черной дыры является маленький человечек с фонариком, пытающийся найти прерыватель. Okay, look, I think that you have as much of a chance of having a sexual relationship with penny as the hubble telescope does of discovering at the center of every black hole is a little man with a flashlight searching for a circuit breaker.
Провода питания постоянно находящегося под напряжением электрооборудования должны либо соответствовать требованиям стандарта МЭК 60079, часть 7 (" Повышенная безопасность "), и быть защищены предохранителем или автоматическим прерывателем цепи, установленным как можно ближе к источнику энергии, либо в тех случаях, когда речь идет о " принципиально безопасном оборудовании ", быть защищены защитным барьером, установленным как можно ближе к источнику энергии. The supply leads for permanently energised equipment shall either comply with the provisions of IEC 60079, part 7 (" Increased safety ") and be protected by a fuse or automatic circuit breaker placed as close to the source of power as practicable or, in the case of " intrinsically safe equipment ", they shall be protected by a safety barrier placed as close to the source of power as practicable.
Провода питания постоянно находящегося под напряжением электрооборудования должны либо соответствовать требованиям стандарта МЭК 60079-7, касающегося повышенной безопасности, и быть защищены предохранителем или автоматическим прерывателем цепи, установленным как можно ближе к источнику энергии, либо в тех случаях, когда речь идет о принципиально безопасном оборудовании, быть защищены защитным барьером, установленным, насколько это практически возможно, ближе к источнику энергии ". The supply leads for permanently energised equipment shall either comply with the provisions of IEC 60079-7 for Increased Safety and be protected by a fuse or automatic circuit breaker placed as close to the source of power as possible or, in the case of Intrinsically Safe equipment, they shall be protected by a safety barrier placed as close to the source of power as practicable”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!