Примеры употребления "препятствуют" в русском с переводом "hamper"

<>
Путешественникам препятствуют опасные штормы пыли. The travellers are hampered by dangerous dust storms.
Развитию эффективной кадастровой системы препятствуют и отсутствие индивидуализирующих номеров и стандартизированных идентификаторов для зданий и квартир. The lack of identity numbers and standardized identities for buildings and flats hampers the development of an effective cadastral system.
Во всех странах региона развитию препятствуют растущее неравенство доходов, финансовая нестабильность и ухудшение состояния окружающей среды. Across the region, rising income inequality, financial instability, and environmental degradation are hampering development.
Социальному развитию препятствуют также высокие показатели заболеваемости на континенте, обусловленные ВИЧ/СПИДом, малярией, туберкулезом и другими заболеваниями. Social development has been further hampered by the high disease burden the continent bears resulting from HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other diseases.
Отсутствие активных мандатов и строгих правил вступления в бой во враждебной среде препятствуют успеху операций по поддержанию мира. The lack of strong mandates and robust rules of engagement in hostile environments hampers the success of peacekeeping operations.
Среди этих моментов работа с кризисами стала наиболее критически важным направлением, но при этом ему препятствуют разногласия внутри альянса. Amongst these, crisis management has become the most crucial but also an area hampered by intra-alliance disagreements.
Производству гигиенических салфеток и других основных товаров, необходимых для охраны репродуктивного здоровья, также препятствуют ограничения на импорт сырьевых материалов. The production of sanitary napkins, another basic reproductive health commodity, is also hampered by restrictions on imports of raw materials.
Международным гуманитарным программам, которые направлены на помощь этим поселениям в Судане, препятствуют притеснения суданского правительства и бессмысленные бюрократические трудности. International humanitarian efforts to help those in Sudan are hampered by Sudanese government harassment and pointless bureaucratic hassles.
Вместе с тем отсутствие национальной программы стандартизации географических названий и слабая координация усилий, предпринимаемых различными ведомствами, препятствуют дальнейшему прогрессу. However, the lack of a national standardization programme and poor coordination of the efforts between different authorities hampers progress.
Возникает также проблема с доставкой помощи нуждающемуся населению, которой нередко препятствуют такие действия, как объявление блокады и комендантского часа. Another problem is raised with the arrival of assistance to needy populations, often hampered by obstructive actions such as blockades and curfews.
В настоящее время применению достижений науки и техники зачастую препятствуют барьеры, существующие между этими различными вопросами и областями науки и техники. At present, application of science and technology is often hampered by barriers existing between the different domains and disciplines of science and technology.
Многие учреждения стран ЕС с крупной экономикой подавляют индивидуальные стимулы, препятствуют подвижности ресурсов и затрудняют отбор наиболее эффективных и динамичных предприятий. Many of the institutions of the large EU economies stifle individual incentives, hamper the mobility of resources, and make it difficult to select the most efficient and dynamic enterprises.
существуют культурные и языковые барьеры, которые препятствуют поступлению детей из отдаленных районов в школы, прохождению ими обучения и получению начального образования. There are cultural and language barriers which hamper the admission, progression and completion of primary schooling by children in remote areas.
Выполнению просьб о сотрудничестве судебных органов по-прежнему препятствуют процедурные сложности, проблемы материально-технического обеспечения, а также технические и финансовые трудности. Procedural, logistical, technical and financial problems still hamper the execution of requests for judicial cooperation.
Они серьезно препятствуют усилиям по урегулированию конфликта и могут сделать физически невозможным воплощение в жизнь перспективы урегулирования на основе существования двух государств. They seriously hamper efforts to resolve the conflict and may render the prospect of a two-State solution physically impossible to implement.
Однако этому препятствуют такие факторы, как недостаточное число внутренних таможенных пунктов на железнодорожных станциях и ограничение времени их работы (пограничные станции функционируют круглосуточно). However, this is hampered by and insufficient number of internal customs offices at railway stations and limited working hours (which are non-stop at border crossings).
Однако некоторые нечлены критиковали наиболее ограничительные режимы, утверждая, что они препятствуют передаче технологий, оборудования и материалов развивающимся странам для их использования в мирных целях. However, the more exclusive regimes had been criticized by some non-members as exclusive and hampering transfer of technology, equipment and material to developing countries for peaceful purposes.
Усилия по предотвращению распространения, предпринимаемые на национальном, региональном или международном уровнях, через усиление координации, не препятствуют передаче материалов, оборудования и технологии для мирных целей. Efforts to prevent proliferation, undertaken at the national, regional or international levels, through enhanced coordination, do not hamper the transfer of materials, equipment and technology for peaceful purposes.
Более частому использованию и повышению эффективности международно контролируемых поставок по-прежнему препятствуют недостаточное развитие законодательной базы, а также нехватка опыта, оборудования и подготовленных кадров. The frequency and effectiveness of international controlled deliveries continue to be hampered by inadequate legislation, expertise, equipment and training.
И не столько потому, что требуются дальнейшие меры, направленные "сверху вниз", сколько потому, что проявления неэффективности рыночных механизмов препятствуют появлению обязательного движения "снизу вверх". This is not so much because further top-down measures are needed, but because market failures hamper the required bottom-up drive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!