Примеры употребления "преподавательские" в русском

<>
Переводы: все51 teaching51
Многие профессора тогда утверждали, что, занимаясь научными исследованиями, они будут не в состоянии выполнять свои преподавательские обязанности. Many professors argued that the demands of research would render their teaching obligations impossible to fulfill.
Как правило, такие претензии касаются уничтожения или утраты таких конкретных типов собственности, как чертежи, эскизы, компьютерные программы, подборки данных, рукописи, научные и другие исследовательские данные, специальные пособия, включая преподавательские пособия, фотоснимки, художественные или иные права. Such claims typically arise in connection with the destruction or loss of particular types of property such as drawings, blueprints, computer software, compilations of data, manuscripts, scientific or other research data, professional aides including teaching materials, photographs, artistic or other rights.
Ранее занимала следующие должности: преподавательские, научные и административные должности в ряде университетов Северной и Латинской Америки и Африки и в Комплексной программе повышения квалификации преподавателей/Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Париж, Франция. Previous positions include: teaching, research, and administrative positions in several universities in North and Latin America, and Africa and at the Integrated Teacher Education Programme/United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in Paris, France.
Некоторые из них спрашивали меня, почему я не занимаюсь преподавательской деятельностью. And one of them, several of them would come up to me and say, "Well, how come you ain't teaching?"
Во многих случаях признается необходимость организации подготовки и переподготовки кадров с учетом потребности в разносторонних знаниях и преподавательских навыках. In many instances, training and retraining of staff is considered necessary in view of the multidisciplinary background and teaching skills required.
Он утверждал, что его плохие оценки и частое отсутствие- это лишь следствие того, как с ним обращается преподавательский состав ШПН. He alleged that his poor grades and frequent absence were merely a consequence of the way he had been treated by the teaching staff at the NPA.
В качестве возможного решения проблемы дефицита преподавательских кадров с педагогическим колледжем (IPSO) было достигнуто соглашение о проведении краткосрочных курсов профессионального обучения. An agreement was reached with the IPSO (Teacher Training College) about short vocational courses as a possible solution to the shortage of teaching staff.
В этой связи увеличение числа женщин не только на преподавательских должностях, но и в педагогических учреждениях, поможет во многом решить этот вопрос. In that regard, increasing the number of women not only in teaching, but in teacher education institutions, would go a long way towards addressing the issue.
Точно также, Ван И - преподаватель права в Университете г. Чэнду, призывавший к свободе слова и объединений - был лишен права на преподавательскую деятельность. Similarly, Wang Yi, a law lecturer at Chengdu University who called for freedom of speech and association, was barred from teaching.
С точки зрения программы, экзаменов, преподавательского состава (число учащихся на одного учителя), школьных помещений и оборудования качество образования в школах раздельного обучения одинаково. The quality of education in schools that are not co-educational, in terms of curricula, examination, teaching staff (student-teacher ratio), school premises and equipment, is the same.
Преподавательская и исследовательская работа в Университете Осло в качестве штатного преподавателя законодательства в области прав детей, права в области прав человека и договорного права Teaching and research at the University of Oslo, as full-time professor in child law, human rights law and law of contracts
По сообщениям ЮНЕСКО, инвестиции в систему образования достаточно высоки, составляя 10-11 % валового национального продукта106, преподавательский персонал является высококвалифицированным, и в стране обеспечена практически всеобщая грамотность107. According to UNESCO reports, investment in education is high, amounting to 10-11 per cent of gross domestic product, the teaching staff is well qualified and a strong literate environment has been set in place.
С 2003 года оно систематически ассигнует ресурсы на содержание федеральных высших учебных заведений, проведение проверки преподавательского состава и разработку плана развития карьеры технического и административного персонала. Since 2003, it has systematically allocated resources for maintaining federal higher education institutions, overhauling the teaching contingent, and establishing a career plan for technical and administrative personnel.
Предпринимаются усилия для обеспечения более планомерной и регулярной выплаты зарплаты преподавательскому составу, и особое внимание уделяется обеспечению для девочек возможностей получения образования за пределами основных городских центров. Efforts are being made to ensure smoother and more consistent salary payments to teaching staff, and particular attention is being given to securing girls'access to education outside of the main urban centres.
МНП были подписаны соглашения (" О координации подготовки штатного преподавательского состава ") с 17 итальянскими университетами на предмет повсеместной организации курсов подготовки педагогов со специализацией на таком конкретном виде обучения. The MPI- Coordination for the training of in-service teaching personnel- signed agreements with 17 Italian universities for the generalization of courses providing training in that particular type of teaching.
8 января 2003 года был принят Закон № 27911, предусматривающий принятие особых административных мер в отношении преподавательского состава или административных работников за противоправные деяния, связанные с нарушением сексуальной свободы. Act No. 27911, which includes extraordinary administrative measures for teaching or administrative staff who commit crimes of violation of sexual freedom, was promulgated on 8 January 2003.
Для решения этой проблемы необходимо вкладывать больше средств в педагогические колледжи, пропагандировать работу учителем как карьеру для созидателя нации и поощрять стремление лучших и способнейших учеников к преподавательской карьере. Addressing this issue requires investing more in teachers’ colleges, promoting teaching as the career of nation-builders, and encouraging the best and brightest students to aspire to a teaching career.
Запрещение пыток вытекает из обязанностей, возлагаемых на преподавателей указом-законом 67/99/M от 1 ноября, вводящим в действие Положение о преподавательском составе министерства просвещения и по делам молодежи. Forbiddance of torture ensues from the duties prescribed to teachers by Decree-Law 67/99/M, of 1 November, enacting the Statute of Teaching Personnel of the Education and Youth Department.
Любое лицо имеет право на получение знаний, обучение и преподавание, на посещение преподавательских и учебных заведений, на свободный выбор отрасли знаний или курса, а также создание школ и учебных заведений. Everyone has the right to learn, to educate and to teach, to attend establishments of teaching and education, freely to choose a branch of learning or course, and to set up schools and educational establishments.
Исходя из личного опыта преподавательской работы в университете МГИМО, являющемся учебным заведением Министерства иностранных дел и обучающем студентов, немало поездивших по миру, я могу сказать, что такие поездки очень важны. From my own experience teaching well-traveled Russian graduate students at MGIMO, the Russian Foreign Ministry’s own university, those experiences matter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!