Примеры употребления "прекращения прений" в русском

<>
Статья 70 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает: " Потерпевшая сторона, которая действует посредством прямого вызова в суд или которая предъявляет гражданский иск после возбуждения дела в суде, может отказаться от иска в любой момент до прекращения прений с помощью заявления, сделанного во время судебного заседания или переданного в канцелярию. Article 70 of the Code of Criminal Procedure states: “An injured party who brings proceedings by direct application or who applies for indemnification after submission of the case to the trial court may withdraw at any time before the closure of the hearing, by a declaration made either to the court or to the clerk of the court.
Одна делегация, указав на разницу между стремлением осложнить работу и диалогом, заявила, что, по ее мнению, процедура прекращения прений по какому-либо пункту не отвечает духу Комитета и не обеспечивает ни права НПО обосновывать свои позиции, ни права каждой делегации запрашивать разъяснения у любой НПО и вести с ней диалог. One delegation, noting that there was a difference between harassment and dialogue, expressed the opinion that the procedure of adjourning the debate of an item did not comply with the spirit of the Committee and did not guarantee the right of NGOs to justify their positions and the right of every delegation to seek clarification from and conduct dialogue with any NGO.
Специальный докладчик далее указал, что в ходе прений выявилась необходимость внесения большей ясности в вопрос о взаимосвязи между проектами статей 3 и 4 (не исключая возможности их слияния), и что в статье 4 необходимо полнее развить тезис о последствиях прекращения или приостановления. The Special Rapporteur further indicated that the debate had revealed a need for greater clarity as to the relation between draft articles 3 and 4 (including the possibility that they may be amalgamated), and that article 4 needed further development as regards the effects of termination or suspension.
Касаясь того, что он назвал "оживлением в новостях" по поводу прекращения оказания услуг, Обама призвал получающих эти уведомления американцев искать другие варианты на рынке. Addressing what he called the "flurry in the news" about the cancellations, Obama urged Americans receiving these notices to shop for new coverage in the marketplace.
После долгих прений Конгресс принял законопроект. After much debate, Congress passed the bill.
Эти миротворческие силы должны получить полномочия для обеспечения соблюдения условий режима прекращения огня и вывода тяжелого вооружения, для восстановления законности и порядка и для обеспечения безопасности гражданского населения, а также для возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц. The peacekeeping force should have the authority to enforce the ceasefire and withdrawal of heavy weapons, establish law and order, and ensure the safety of the civilian population, including returning refugees and IDPs.
Суд, всего через месяц проведения прений, подтвердил свой приговор. The court, a mere one month after the oral argument, upheld his conviction.
Суть его в том, чтобы просто попросить Путина выполнить те обещания, которые он дал, но так и не выполнил — начиная с обеспечения устойчивого режима прекращения огня и вывода войск и тяжелого оружия. It is simply asking Putin to do what he promised to do but has never delivered, starting with a lasting ceasefire and withdrawal of foreign forces and heavy weapons.
Осведомленный в вопросах передачи власти представитель военного ведомства подтвердил, что команда Трампа встречалась с соответствующими должностными лицами, которые занимаются в Пентагоне вопросами политики в отношении России. Вместе с тем, он подчеркнул: «Прений там почти не было, и речь шла в основном о настрое». A defense official with knowledge of the transition process confirmed that the Trump transition team has met with relevant officials tasked with Russia policy at the Pentagon, but said: “There’s not a lot of back and forth, it’s been mostly ‘how are you set up?’”
Но есть и случаи прекращения уголовных дел, так что их инициирование еще не означает, что они на самом деле дойдут до суда. But criminal cases have also been terminated, so the launch of such cases doesn’t guarantee that they will actually reach the courts.
В январе изменится состав сенатского комитета по международным отношениям, договор опять будет передан в комитет, и потребуется новый раунд слушаний и прений. Come January, the Senate Foreign Relations Committee composition will change; the treaty will be returned to committee, which will require a new round of hearings and deliberations.
Спустя неделю после вступления в силу режима прекращения боевых действий в Сирии его первые результаты пока остаются противоречивыми. One week into the designated start of a cessation of hostilities in Syria the results on the ground are mixed.
В самом деле, начиная с момента окончания второй мировой войны, Япония избегала развернутых прений по поводу системы национальной безопасности страны, в ходе которых Япония имела бы смелость выразить несогласие с США. Indeed, since the end of WWII, Japan has avoided a full-fledged debate on the country's national security framework, in which Japan would have the courage to disagree with the US.
Эмираты и саудовцы хотят, чтобы Москва надавила на Иран и добилась от него прекращения поставок оружия йеменским хуситам. The Emiratis and the Saudis want Russia to press Iran to stop arming the Houthi rebels in Yemen.
На протяжении десятилетий расовые отношения в Соединенных Штатах находились - и по-прежнему находятся - в центре политических прений. По степени важности проблема расовых противоречий в Америке стоит на одном уровне с вопросом о доходах, и даже более того, она является определяющим фактором при выборе политических позиций и предпочтений. Race relations in the US have been for decades - and remain - at the center of political debate, to the point that racial cleavages are as important as income, if not more, as determinants of political preferences and attitudes.
В случае, если сервис электронных торгов прекращает работу вследствие прекращения данного приложения, клиент не будет иметь дальнейшего права использовать данные IP адреса. In the event that the Electronic Trading Service is discontinued for any reason or this Supplement is terminated, the Client shall have no further right to use the IP Addresses.
В результате среди лидеров появилась тенденция обращаться непосредственно к народу без парламентских прений, что можно сделать, прибегнув к опросам общественного мнения и использованию целевых групп, а также проведению референдумов и плебисцитов. As a result, leaders have developed a tendency to turn directly to the people without allowing much debate. This can be done by opinion polls and the use of focus groups; it can also be achieved by referenda and plebiscites.
Рассмотрите возможность прекращения работы ТС и закрытия открытых позиций до закрытия рынка на выходные, чтобы избежать неопределенности в выходные дни и гэпов, которые могут привести к большим потерям. Consider halting the EA and closing open trades prior to market close for the weekend, to avoid uncertainty during the weekend and the risk of a weekend gap that can lead to large losses.
Сам прародитель всех парламентов - британский парламент в Вестминстере - часто прерывает парламентские дебаты посредством так называемого «гильотинирования прений», т.е. ограничения времени для дискуссий перед голосованием, так что такие важные законы, как, например, Закон о предоставлении убежища, остаются практически без обсуждения в Палате Общин. The mother of parliaments itself, the British parliament at Westminster, frequently cuts short debates by a procedural device known as the "guillotine," so that important legislation, like the current Asylum Bill, remains largely undebated in the House of Commons.
Также, по нашему мнению, реакция рынка на комментарии Бернанке насчёт возможности прекращения третьего раунда количественного смягчения (QE3) раньше ожидаемого, в случае если экономические данные предоставят основание для более раннего выхода, была преувеличенной. And, the market’s reaction to Bernanke’s comments about possibly ending QE3 sooner than previously anticipated if economic data provides the base for an early exit were overdone in our opinion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!