Примеры употребления "презюмируемое согласие" в русском

<>
Так, например, в Руководстве не затрагиваются и ни в коей мере не планируется затрагивать вопросы о возможности регистрации обеспечительного права в интеллектуальной собственности в реестре интеллектуальной собственности, о требованиях, предъявляемых к такой регистрации (например, документ или уведомление о регистрации), или о правовых последствиях регистрации (например, придание силы или презюмируемое придание силы в отношении всех сторон или в отношении только третьих сторон). Thus, the Guide does not address or purport to address whether a security right in intellectual property may be registered in an intellectual property registry, the requirements for such registration (for example, document or notice registration) or its legal consequences (for example, effectiveness or presumption of effectiveness against all parties or only against third parties).
Я истолковал его молчание как согласие. I interpreted his silence as consent.
Так, например, в Руководстве не затрагиваются и ни в коей мере не планируется затрагивать вопросы о возможности регистрации обеспечительного права в интеллектуальной собственности в реестре интеллектуальной собственности, о требованиях, предъявляемых к такой регистрации (например, документ или уведомление о регистрации) или об ее последствиях (например, придание силы или презюмируемое придание силы в отношении всех сторон или в отношении только третьих сторон). Thus, the Guide does not address or purport to address in any way whether registration of a security right in intellectual property in an intellectual property registry is possible, the requirements for such registration (e.g. document or notice registration) or its effects (e.g. effectiveness or presumption of effectiveness against all parties or only against third parties).
Его устное согласие немногого стоит, пока он не подписал договор. His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
Его устное согласие ничего не стоит, пока он не подписал договор. His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
Самое необходимое для нашего народа - единство, межнациональное согласие и политическая стабильность. The most essential for our people are unity, interethnic consent, and political stability.
Просим подтвердить Ваше согласие с назначенным днем. Could you please confirm the date?
Просим письменно подтвердить Ваше согласие с назначенным днем. Could you please confirm the date in writing?
Будьте любезны сообщить нам Ваше согласие. Please be so kind as to send us your agreement.
Есть несколько условий, по которым мы рассчитываем на Ваше согласие. There are several conditions which we would appreciate your agreeing to.
От всего сердца благодарим Вас за согласие участвовать в нашем мероприятии в качестве референта. We are very pleased to be able to welcome you as a speaker at our event.
Утверждается, что Уэбстер напал на нее, когда она была "без сознания, спала и была не в состоянии дать согласие". It is claimed Webster attacked her while she was "unconscious, asleep and incapable of giving consent."
Пользуясь нашим сайтом, вы даете согласие на данную обработку и гарантируете, что предоставленные вами данные являются верными. By using our site, you consent to such processing and you warrant that all data provided by you is accurate.
20.1. Настоящим Вы выражаете согласие Компании, используя контактную информацию, указанную Вами при регистрации, связываться с вами время от времени напрямую в связи с вашим использованием Услуг или любых других продуктов или Услуг, предлагаемых Компанией, ее партнерами или филиалами время от времени. 20.1. You hereby expressly consent to the Company using the contact details provided by you on registration to occasionally contact you directly in relation to your use of the Services or any other products or services offered by the Company, its partners or affiliates from time to time.
В случае изменений причин в сборе личной информации, мы сообщим Вам об этом в кратчайшие сроки, и попросим Ваше согласие, если подобное уведомление относится к новым дополнительным цели для обработки. In the event that the reasons for Personal Information collection change, we will notify you as soon as possible and seek your consent where such notification relates to a new additional purpose for processing.
раскрыть конфликт интересов и/или получить ваше согласие на осуществление деятельности. or disclose the conflict of interest and/or obtain your consent to act.
Акции поглощаемой компании обычно при этой новости поднимаются в цене в ожидании того, что будет выплачена дополнительная премия за покупку, чтобы обеспечить согласие акционеров на продажу. A company that is being bought will usually see their share price increase. This is in anticipation of a premium having to be paid for the stock to ensure that shareholders accept a bid.
Ваше согласие Your Consent
Любые юридические действия или судебные разбирательства, возникающие в рамках настоящего Договора, будут рассматриваться исключительно в судах, расположенных на Кипре. Настоящим стороны выражают свое согласие подчиняться его юрисдикции. Any legal action or proceeding arising under this Agreement will be brought exclusively in courts located in Cyprus, and the parties hereby irrevocably consent to the personal jurisdiction and venue therein.
(xi) согласие или задержка с нашей стороны или стороны другого лица. (xi) acquiescence or delay by us or any other person.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!