Примеры употребления "презрении" в русском с переводом "contempt"

<>
При всём своём презрении к «бесчестной прессе» Трамп впал в экстаз, когда его надпартийное решение получило столь позитивный отклик в СМИ. For all his contempt for the “dishonest media,” Trump was ecstatic about the positive press coverage his bipartisan move received.
Упорно нагнетая страх и возмущение, Трамп строит свою президентскую кампанию на низменном презрении (к иммигрантам, мусульманам, фактам), разбрасываясь оскорблениями, не формулируя никаких идей. Hellbent on whipping up fear and resentment, Trump is running for president on a platform of visceral contempt — for immigrants, Muslims and facts — trafficking in insults rather than ideas.
Nostra Aetate широко известна как документ, призванный полностью пересмотреть католическое учение о презрении к евреям, проповедовавшееся веками, хотя в нем также было уделено внимание и мусульманам. Nostra Aetate is best known as a document that sought to reverse centuries of Catholic teaching of contempt against the Jews, though it also acknowledged Muslims.
Кроме того, следует сказать о неуважении и презрении, которые были продемонстрированные российскими военными, направившими свой флагманский боевой корабль с управляемыми ракетами на борту к берегам Кубы. Then there’s the matter of contempt and scorn demonstrated when the Russian military dispatched their flagship guided-missile warship to Cuba.
Такие действия со стороны Сирии свидетельствуют о ее полном презрении к положениям международного права и целям, намеченным Советом и международным сообществом в сфере борьбы с терроризмом. Such activities testify to Syria's utter contempt for the provisions of international law and for the anti-terrorist objectives of the Council and the international community.
Я высказываю своё презрение суду! I will hold myself in contempt of the court!
Он был недостоин даже презрения. Tell you, he was beneath contempt.
Ваши оскорбления недостойны моего презрения. You're insults are beneath my contempt.
Это ниже моего презрения, серьезно. It's beneath my contempt, really.
Выражать свое презрение голландскому правительству легко. It is easy to voice contempt of the Dutch government.
Презрение граждан к милиции стало точкой национального консенсуса. Citizens’ contempt for the police has become all but a matter of national consensus.
Лидеры становятся объектом презрения или чего-нибудь еще хуже. Leaders become figures of contempt or worse.
Затем этот культ денег и сопровождающее его презрение к другим. Then there is the worship of money and the contempt for others that accompanies it.
Но когда гнев превращается в презрение, вы списаны со счетов. But when anger turns to contempt, you've been dismissed.
Какой смысл отображать открытое презрение к правительству Украины, парламенту и народу? What is the point in displaying open contempt for Ukraine’s government, parliament, and people?
Это презрение проявилось также и в кандидатах в Комиссию от Франции. That contempt is also manifested in France's nominees to serve on the Commission.
Это была не откровенная грубость или презрение, это было намного хуже. Their attitude wasn’t one of outright rudeness or contempt; it was so much worse than that.
Он заметил, что Китайцы относились к международной торговле «- ...с крайним презрением He noted that the Chinese held foreign commerce Ain the utmost contempt.@
Во что бы то ни стало избегай превращения в объект презрения. At all costs, avoid becoming an object of contempt.
Простейшие вещи сначала усложняются, а затем уничтожаются этой культурой подозрения и презрения. The simplest things are complicated, and then destroyed, by this culture of suspicion and contempt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!