Примеры употребления "предчувствие" в русском с переводом "apprehension"

<>
Неудивительно, что среди китайского руководства усиливается дурное предчувствие, что Ким Чен Ын готов сделать нечто совершенно безрассудное и спровоцировать войну на Корейском полуострове. It would not be surprising if apprehension is rising in Chinese leadership circles that Kim Jong-un’s regime might do something truly reckless that triggers a war on the Korean Peninsula.
Показательно, что в английском языке есть более трех дюжин слов для описания градаций страха и беспокойства: беспокойство, страх, огорчение, дурное предчувствие, неловкость, тревога, волнение, тоска, нервозность, напряженность и др. It is telling that the English language has more than three dozen words for gradations of fear and anxiety: worry, concern, apprehension, unease, disquietude, inquietude, angst, misgiving, nervousness, tension, and so forth.
Их молчание в Иракском вопросе отразило их предчувствие нежелательного выбора: или поддержать план США и способствовать продвижению курдов к независимому государству, или выступить против американцев и подвергнуть опасности критические стратегические отношения. Their silence on Iraq reflected their apprehension about unwanted alternatives: either support the US plan and risk encouraging Kurdish moves toward an independent state, or oppose the Americans and jeopardize a critical strategic relationship.
«Сейчас в преддверии вторника ощущается какое-то напряжение, возможно, было бы правильнее сказать, дурное предчувствие, - написал в своем электронном письме Крис Уифер (Chris Weafer), ведущий стратег Московского инвестиционного банка «Тройка Диалог», 8 июня. “There is quite a bit of tension, maybe apprehension is a better word, ahead of Tuesday,” Chris Weafer, chief strategist at Troika Dialog in Moscow, wrote in an e-mailed note on June 8.
Наибольшее разочарование в решении ЕС заключить сделку с Украиной прошлой осенью вызывает то, что Германия выражала мрачные предчувствия по поводу этого соглашения (хотя это предчувствие не было связано с опасением спровоцировать Россию), однако даже не попыталась его аннулировать. У Обамы по поводу этой сделки вообще не было никаких опасений, а Польша и Литва ее активно поддержали. What is most disappointing about the EU’s decision to go through with the Ukraine deal last fall is that Germany actually expressed apprehension about the deal (albeit apprehension not based on concern about provoking Russia) but did not try to quash it, Obama lacked reservations about the deal, and Poland and Lithuania strongly supported the deal.
Дурные предчувствия крепнут, поскольку само евро может упасть. Apprehensions are mounting that the euro itself may fail.
Я спряталась в своей комнате под одеялом, и ждала, когда придёт с работы отец, с очень плохим предчувствием. I went to hide in my bedroom, under the blankets, and then I waited for my father to come back from work with, one could say, much apprehension.
Лучшие игроки в покер виртуозно овладели искусством сдерживания себя, потому что демонстрация предчувствия или волнения за столом может многое подсказать их противникам. The best poker players have mastered the art of controlling emotions because showing apprehension or excitement at the table can tip off their opponents.
В прошлом году на Мюнхенской конференции по безопасности было вполне ощутимо настроение страха и мрачных предчувствий у европейских официальных лиц, работающих в сфере безопасности. At last year’s Munich Security Conference, the mood of fear and apprehension among European security officials was palpable.
Меняющийся баланс сил может вместо этого создать более благоприятный контекст, пусть и чреватый дурными предчувствиями, попытками испытать силы противника, кризисами, неверными представлениями, а также стратегическими переоценками, вызванными неопределенностью и страхом. A shifting balance of power could instead create a more benign context, though one conducive to apprehension, limit-testing, crises, misperceptions, and strategic reassessments prompted by uncertainty and fear.
Те же самые американцы, которые вечером 4 ноября плакали от радости, сейчас находятся во власти дурных предчувствий, по мере того, как экономические трудности день ото дня обретают всё большую реальность, и люди становятся свидетелями того, как последствия кризиса распространяются если не на них самих, то на их соседей. The same Americans who cried with joy on the night of November 4 are now seized with apprehension as economic hardship becomes more real by the day, as they witness the consequences of the crisis for their neighbors, if not themselves.
Наибольшее разочарование в решении ЕС заключить сделку с Украиной прошлой осенью вызывает то, что Германия выражала мрачные предчувствия по поводу этого соглашения (хотя это предчувствие не было связано с опасением спровоцировать Россию), однако даже не попыталась его аннулировать. У Обамы по поводу этой сделки вообще не было никаких опасений, а Польша и Литва ее активно поддержали. What is most disappointing about the EU’s decision to go through with the Ukraine deal last fall is that Germany actually expressed apprehension about the deal (albeit apprehension not based on concern about provoking Russia) but did not try to quash it, Obama lacked reservations about the deal, and Poland and Lithuania strongly supported the deal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!