Примеры употребления "предусмотреть наличие" в русском

<>
При развертывании Exchange 2016 следует предусмотреть наличие достаточного места для хранения в соответствии с требованиями организации. In an Exchange 2016 deployment, plan for adequate storage to meet your organization’s preservation requirements.
В организации Exchange Server 2013 следует предусмотреть наличие достаточного места для хранения в соответствии с требованиями вашей организации. In an Exchange Server 2013 organization, plan for adequate storage to meet your organization’s preservation requirements.
Было предложено учитывать в процессе пересмотра формулировки статьи 10 вопрос о том, следует ли в этом положении рассмотреть также целесообразность предусмотреть для той или иной стороны, несмотря на наличие соглашения о проведении согласительной процедуры, право обращаться в соответствующий орган в целях учреждения третейского суда. It was suggested that, in redrafting draft article 10, consideration should be given to the question whether the provision should also deal with whether a party was, despite the existence of an agreement to conciliate, free to approach an appointing authority with a view to establishing an arbitral tribunal.
Следует особо предусмотреть возможность перехода к использованию верхней/средней/нижней частей диапазона с целью учета таких аспектов, как высота, наличие катионов оснований и температура. The possibility of shifting to high/medium/low parts of the range to allow for altitude, base cation availability and temperature should be emphasized.
В этой же статье предусматривается, что каждая из сторон обеспечит наличие в своем законодательстве юридических, квазиюридических и административных процедур, с тем чтобы предусмотреть наказания за нарушения их экологического законодательства и исправления последствий таких нарушений. This article also states that each party shall ensure that judicial, quasi-judicial or administrative enforcement proceedings are available under its laws to sanction or remedy violations of its environmental laws.
В случаях, когда наличие СДС позволяет устранить многие факторы риска или когда контроль за движением судов и взаимодействие между властями и участниками движения приобретают существенно важное значение, следует предусмотреть внедрение СДС как важного средства управления движением. Where the risks are considered VTS-addressable, or in cases where monitoring of the traffic and interaction between Authority and participating vessels is considered to be essential, the implementation of a VTS, as an important traffic management instrument, should be considered.
отмечает также, что формирование условий, стимулирующих инвестиционную деятельность отечественных деловых кругов, требует наличие стратегий, способных компенсировать колебания темпов роста и уровня занятости, обусловленные внешними потрясениями, и в этой связи рекомендует Международному валютному фонду и Всемирному банку предусмотреть в программах структурной перестройки возможность проведения более гибкой политики, позволяющей принимать надлежащие антициклические меры; Also notes that building an environment that encourages investment by the domestic business sector requires policies that are able to offset the fluctuations in growth and employment caused by external shocks, and thus encourages the International Monetary Fund and the World Bank to incorporate increased policy flexibility into structural adjustment programmes to accommodate appropriate counter-cyclical policies;
В случаях, когда наличие СДС позволяет устранить многие факторы риска или когда контроль за движением судов и взаимодействие между властями и судами, пользующимися услугами СДС, приобретают существенно важное значение, следует предусмотреть внедрение СДС как важного средства управления движением. Where the risks are considered VTS-addressable, or in cases where monitoring of the traffic and interaction between Authority and participating vessels is considered to be essential, the implementation of a VTS, as an important traffic management instrument, should be considered.
Проверьте на наличие старых версий. Check for old versions.
У Греции на этот год серьезный график выплаты долга, в этом месяце она обязана выплатить более 2 млрд. евро, и в течение последующих 8 месяцев – почти 20 млрд. евро, еще 2 млрд. евро необходимо предусмотреть по процентам. Greece has a hefty debt repayment schedule this year, this month it owes over EUR 2bn, in the following 8 months it will owe nearly EUR 20 bn in principle only, an extra EUR 2bn needs to be included for interest.
Для демократического правительства важно наличие двух конкурирующих партий. Two rival parties are essential to good democratic government.
Вы должны предусмотреть те случаи, когда человек отказывается предоставить приложению одно из разрешений, которые вы запросили. Your app should handle the case where someone had declined to grant your app one of the permissions you requested.
Побочная деятельность воспрещена, однако возможно, что для нее необходимо наличие нашего письменного согласия. No side-line activities are allowed under the terms of the contract unless we have given written permission.
Необходимо предусмотреть обработку такого сценария в приложении. You will need to handle this scenario within your app.
Дальнейшим преимуществом явилось бы наличие в Вашем распоряжении промышленных и выставочных помещений вблизи густонаселенных районов. Another advantage would be if you had business and exhibition premises close to conurbation areas.
Мы советуем предусмотреть альтернативные варианты для неподдерживаемых компонентов. We encourage you to have the appropriate fallback options for unsupported components.
В свои 27 лет Анто провел три года, рискуя собой в Кавах-Иджене, сера которого уже начала сказываться на нем несмотря на наличие маски и специальных очков. At 27 years old, Anto has been risking his life for three years in the Kawah Ijen volcano, and the sulphur has already begun to take its toll on him, even though he covers his face with special mask and goggles.
Массивная засуха в этом году не была явно предсказуемой, но риск голода можно было легко предусмотреть. A massive drought this year was not exactly predictable, but the risk of famine was easily foreseeable.
В отрасли государственных закупок Чехия располагает хорошими органами контроля и, несмотря на наличие качественного законодательства, отстает в его применении. The Czech Republic has sound control bodies and a good standard of legislation when it comes to public contracts, but it lags behind in their application.
Реформа также должна предусмотреть механизм обмена текущего резерва стран в долларах (или евро, йенах и фунтах) на SDR, что позволит избежать проблем, связанных с переходом к новой системе. The reform should also allow for a mechanism for countries to exchange their current dollar (and euro, yen, and pound) assets for SDRs, thus avoiding the disruptions that could be generated by the transition to the new system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!