Примеры употребления "представляемых" в русском с переводом "present"

<>
Секретариат представит предложение по возможностям сбора связанных с жилищной политикой статистических данных/показателей ЕЭК, представляемых национальными землеустроительными и жилищными органами. The secretariat will present a proposal on the possibilities for collecting ECE housing-policy-related statistics/indicators provided by national housing and land administration authorities.
Г-жа Вигдис Вестгенг (МСЦ-Запад) представила проект предложения по процедурам проверки и контроля качества материалов, представляемых в органы Конвенции. Ms. Vigdis Vestreng (MSC-West) presented a draft proposal on procedures for the verification and quality control of submissions to the Convention.
Будут обсуждаться, в частности, пути повышения качества подготовки заказных докладов, пути усиления поддержки молодых специалистов и студентов и пути ограничения числа докладов, представляемых на каждой сессии; Specifically, discussions will be held on how to improve the quality of invited papers, how to better support young professionals and students and how to limit the number of papers presented at each session;
В рамках подготовки страновых программ, в реализации которых оказывает помощь ЮНИСЕФ, ориентировочные ассигнования из регулярных ресурсов показываются в проектах документов по страновым программам (ДСП), представляемых Совету на утверждение. As part of the preparation of UNICEF-assisted country programmes, the indicative allocations for regular resources are presented in the draft country programme documents (CPDs) submitted to the Board for approval.
После вступительного заявления Директора Отдела по программам директоры региональных отделений представят краткую обзорную информацию о деятельности в их регионах, а также резюме проектов страновых программных документов, представляемых на этой сессии. Following an introductory statement by the Director, Programme Division, the regional directors will provide brief overviews of activities in their regions, as well as summaries of the draft country programme documents being presented at this session.
Как указывается в документе о Стратегии завершения работы, одобренном в октябре 2004 года, значительная часть доказательств, представляемых обвинению и защите, — это показания свидетелей, что и определяет темпы и продолжительность судебных процессов. As stated in the Completion Strategy paper approved in October 2004, a significant part of the evidence presented by the Prosecution and the Defence has taken the form of witness testimony, therefore determining the pace and length of trials.
В предлагаемой пересмотренной политике, касающейся представляемых партнерами-исполнителями аудиторских заключений, которая будет представлена старшему руководству в первом квартале 2003 года, будут также учтены различные аспекты эффективного контроля за использованием ресурсов для проведения ревизий. The proposed revised policy relating to audit certificates of implementing partners, which will be presented to senior management during the first quarter of 2003, will also consider the various aspects of effective monitoring of audit resources.
Однако подробная информация о деятельности в области внутренней ревизии и надзора, осуществляемой в интересах ЮНОПС и ЮНФПА, приводится в отдельных докладах, представляемых Исполнительному совету на его нынешней сессии Директором-исполнителем ЮНОПС и Директором-исполнителем ЮНФПА. However, detailed discussions of the internal audit and oversight activities carried out on behalf of UNOPS and UNFPA are included as separate reports, which are being submitted to the Executive Board at its present session by the Executive Director, UNOPS and the Executive Director, UNFPA.
Г-н ЭЛЬ-МАСРИ, представляя проект ежегодного доклада Комитета Генеральной Ассамблее, говорит, что в третий раздел, касающийся рассмотрения докладов, представляемых государствами-участниками в соответствии со статьей 19 Конвенции, будет включен краткий текст о положении в Того. Mr. EL-MASRY, presenting the draft annual report of the Committee to the General Assembly, said that a short text on the situation of Togo would be added to the third section of the report on consideration of reports submitted by States parties under article 19 of the Convention.
Помощь Специальному механизму оказания содействия реализации проектов в деле оценки предложений по проектам, представляемых странам с переходной экономикой из регионов ВЕКЦА и ЮВЕ, нуждающимся в поддержке осуществления проектов, будет оказывать сотрудник секретариата (" координатор ") из Европейского регионального бюро ВОЗ. The Ad Hoc Project Facilitation Mechanism will be assisted by a member of the secretariat (“Facilitator”), based at the WHO Regional Office for Europe, in assessing project proposals presented by countries with economies in transition in EECCA and SEE needing support for project implementation.
Эти указания требуют обеспечивать наблюдение за погрузочно-разгрузочными работами, проверку и учет количества и вида импортируемой или экспортируемой продукции, проверку сопроводительных документов, представляемых водителями специальных автотранспортных колонн и сопровождение таких колонн полностью укомплектованными личным составом патрульными автомобилями, оборудованными средствами радиосвязи. These directives call for supervision of the loading and unloading of cargoes, verification and inventorying of the quantity and type of products imported or exported, verification of the accompanying documentation presented by specialized convoy drivers, and the escort of convoys by fully manned patrol vehicles with radio communication capacity.
Поэтому Комиссия сочла, что было бы абсолютно неприемлемым пытаться заранее и на абстрактной основе устанавливать максимальный объем ее докладов или докладов ее вспомогательных органов или же различных исследований и других рабочих документов, представляемых на рассмотрение Комиссии или ее вспомогательных органов. Accordingly, the Commission considered that it would be entirely inappropriate to attempt in advance and in abstracto to fix the maximum length of its reports or those of its subsidiary bodies or of the various studies and other working documents presented to it or its subsidiary bodies.
И наконец, в документе, подготовленном Бюро переписей США, излагаются текущие планы, касающиеся осуществления крупного межпереписного обследования с целью совершенствования процесса, предполагающего ведение переписей на десятилетней основе, получения непрерывных данных в период между переписями и расширения объема представляемых данных о малых районах. And finally, the paper from the US Census Bureau outlines present plans for implementing a large intercensal survey for improving the decennial census process, obtaining continuous data in between censuses and increasing the supply of small area data.
Управление также консультируется с представителями общественности и отдельными специалистами с целью выяснения их мнений относительно конкретных представляемых ему публикаций, в частности, в отношении тех публикаций, которые порождают проблемы, связанные с изображением роли женщин, прежде всего их сексуальности и насилия над женщинами. The Office also consults with members of the public or selected “experts” on particular publications that come before it, particularly those that raise issues about the portrayal of women, especially their sexuality, and how violence against women is presented.
В этой связи Комитет просит Директора-исполнителя проанализировать в качестве долгосрочной цели все элементы и компоненты существующих процедур планирования, программирования и составления бюджета, с тем чтобы выявить области, в которых можно было бы рационализировать и упростить эти процедуры, а также уменьшить число представляемых отчетов. In this connection, the Committee requests the Executive Director, as a long-term objective, to review all elements and components of the present planning, programming and budgeting process with a view to identifying areas in which streamlining and simplification, as well as less frequent reporting, might be possible.
Помощь Специальному механизму оказания содействия реализации проектов в деле оценки предложений по проектам, представляемых странам с переходной экономикой из регионов Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы, нуждающихся в поддержке осуществления проектов будет оказывать сотрудник секретариата (" координатор ") из Европейского регионального бюро ВОЗ. The Ad Hoc Project Facilitation Mechanism will be assisted by a member of the secretariat (“Facilitator”), based at the WHO Regional Office for Europe, in assessing project proposals presented by countries with the economy in transition in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia, and South Eastern Europe, needing support for project implementation.
Товарная партия- партия яиц из одного и того же места производства или упаковочного центра, снесенных в один и тот же день или имеющих одинаковый минимальный срок годности или дату упаковки, упакованных в одинаковую тару, произведенных с использованием одного и того же способа содержания несушек и, в случае калибровки, имеющих один класс качества, транспортируемых вместе и представляемых одновременно для целей контроля. Commodity lot is a batch of eggs from the same production site or packing centre, situated in one place, laid on the same day or with the same minimum durability or packing date, packed in uniform containers, produced using the same type of farming and, if graded, of one quality class, transported together and presented once for inspection purposes.
Это представляет собой фундаментальное противоречие. This presents a fundamental contradiction.
Отдельную проблему представляла собой акустика. The acoustics presented a major challenge.
Климатические изменения представляют реальную угрозу. Climate change is a real and present danger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!