Примеры употребления "представленным" в русском с переводом "represent"

<>
«Нынешняя система не позволяет этим 15% правого электората быть представленным в Думе». “The current system doesn’t allow for those 15 percent of the right-minded electorate to be represented in the Duma.”
Даже с двумя из десяти непостоянных мест в Совете безопасности Азиатско-Тихоокеанский регион остается очень плохо представленным. Even with two of the ten rotating Security Council seats, the Asia-Pacific region is still massively under-represented.
Для объекта «Страница» добавлена новая граница screennames, которая возвращает список аккаунтов из других систем (не Facebook), связанных с брендом или объектом, представленным Страницей Facebook. The Page object now has a new screennames edge: this returns a list of the other, non-Facebook accounts associated with the brand or entity represented by a Facebook Page.
Право иностранца быть представленным адвокатом в разбирательствах в связи с высылкой в известной степени было признано в договорном праве, внутреннем праве и судебной практике, а также в литературе. The right of an alien to be represented by counsel in expulsion proceedings has been recognized to some extent in treaty law, national law and jurisprudence, and literature.
По данным консалтинговой компании Capgemini, представленным в докладе World Wealth Report за 2017 год, во всем мире растет число людей, чьи инвестируемые активы и состояния составляют по меньшей мере один миллион долларов США. Both the number of people with investable assets of at least $1 million in U.S. dollars and the total wealth that represents are expanding around the globe, according to World Wealth Report 2017 from Capgemini.
Прежде чем покинуть свой посольский пост я хотел бы выразить признательность делегациям, представленным здесь, на Конференции, за их сотрудничество и за те превосходные отношения, что нам удалось завязать несмотря на краткость моего назначения в Женеве. Before leaving my position as Ambassador, I would like to extend my thanks to delegations represented here in the Conference for their cooperation and the excellent relations we have been able to develop, despite the brevity of my appointment here in Geneva.
Обама был поддержан коалицией меньшинств: афроамериканцами, латиноамериканцами, американцами азиатского происхождения, американскими мусульманами, геями и лесбиянками Америки, а также недостаточно представленным большинством – женщинами – всеми теми, кто ощущает на себе сохраняющееся неравенство и несправедливость, которые должны быть устранены. Obama was supported by a coalition of minorities: African-Americans, Latinos, Asian-Americans, Muslim-Americans, gay and lesbian Americans, and an under-represented majority – women – all of whom perceive continuing inequalities and injustices that need to be remedied.
Настоящий Протокол не рассматривается как не допускающий заключения дополнительных соглашений между Конференцией Сторон, действующей в качестве ассамблеи Сторон настоящего Протокола, и любым лицом, представленным в любых советах, группах, рабочих группах и других учреждениях, созданных согласно настоящему Протоколу. This Protocol shall not be deemed to prevent the conclusion of supplementary agreements between the Conference of Parties serving as the assembly of Parties to this Protocol and any person represented on any board, panel, group or other institution established by this Protocol.
В этой связи мы считаем, необходимым в срочном порядке увеличить число непостоянных членов, чтобы каждый регион как можно скорее получил возможность быть полной мере представленным в Совете Безопасности и играть должную роль в решении своих собственных вопросов безопасности. To that end, we consider it urgent that the non-permanent membership be expanded first, so as to enable each region to be fully represented on the Security Council as early as possible and to play its due role in resolving its own security issues.
Этот критерий, изначально рассматривавшийся как политическая мера для установления равновесия и придания веса определенным этническим группам, недостаточно представленным на различных государственных уровнях, и применявшаяся только в политических целях, на сегодняшний день умело используется во всех областях, способствуя трайбализму, местничеству и всем остальным формам дискриминации. This criterion, originally intended as a policy for achieving a balance and enhancing the prospects of certain ethnic groups inadequately represented in the various spheres of State activity, and solely on the basis of political appointments, is now knowingly being used in every field, thereby encouraging tribalism, regionalism and various other forms of discrimination.
Президент Даниэль Ортега Сааведра в своем выступлении в Генеральной Ассамблее 25 сентября 2007 года информировал международное сообщество о том, что он распространит обращение ко всем народам и правительствам, представленным в Организации Объединенных Наций с целью информировать их о чрезвычайной ситуации, в которой мы оказались. In his address to the General Assembly on 25 September 2007, President Daniel Ortega Saavedra informed the members of the international community that they would be receiving the document and he called on the peoples and Governments represented at the United Nations to take note of the emergency facing Nicaragua.
Проект " Доступ к правосудию ", который осуществлялся Управлением публичной защиты в Чили и который был приведен в качестве второго примера, предусматривает восстановление основополагающих прав граждан, таких, как право быть заслушанным, право быть информированным об обвинениях и право быть представленным защитником, которых они были лишены в период диктатуры. The second example, the “Access to Justice Project” of the Public Defenders'Office of Chile, included restoration of the basic rights of citizens, such as the right to be heard, the right to be informed of charges and the right to be represented by counsel, which had been abrogated during the dictatorship period.
В пункте 1 были также сняты скобки, в которые было заключено выражение " целями и временными сроками ", и было исключено заключенное в скобки уточнительное слово " предлагаемые " после указания, что путем включения слова " их " определение " возможные " применяется ко всем элементам, представленным в заголовках, указанных в содержании глобального плана действий; Brackets have been removed in paragraph 1 from the phrase “targets and timeframes” and the bracketed qualifier “suggested” has been deleted after clarification, through the introduction of “their”, that the adjective “possible” applies to all the elements represented by the headings in the global plan of action table;
В кантоне Ааргау пункт 1 новой статьи 62 УПК кантона Ааргау (УПК АГ) предусматривает, что подследственный должен быть информирован в ходе первого задержания о своем праве хранить молчание, о своем праве быть представленным защитником, а также о своем праве пользоваться услугами адвоката по назначению и требовать присутствия переводчика. In the canton of Aargau, new article 62 (1) of the cantonal code of criminal procedure provides that the accused must be informed, when first arrested, of his/her rights to remain silent, to be represented by defence counsel, to have a lawyer appointed officially and to demand the presence of a translator.
Г-н Мутари (Нигер) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы передать странам и учреждениям, представленным здесь, послание искренней дружбы от народа Нигера, а также заявить об его горячем стремлении к сохранению и дальнейшему укреплению отношений мирного сосуществования и плодотворного и взаимовыгодного сотрудничества со всеми другими народами мира. Mr. Moutari (Niger) (spoke in French): I wish at the very outset to convey to the countries and institutions represented here a message of sincere friendship from the people of Niger along with its fervent wish to maintain and continue to strengthen the links of peaceful coexistence and of fruitful and mutually beneficial cooperation with all the other peoples of the world.
постоянные усилия в целях развития необходимых квалифицированных кадров как за счет поощрения изучения морской науки отдельными лицами, так и за счет обеспечения необходимой подготовки и опыта, включая возможность выполнения функций наблюдателей в рамках упомянутого в статье 249 ЮНКЛОС права прибрежного государства участвовать или быть представленным на борту научно-исследовательских судов; Sustaining efforts towards developing the necessary skilled personnel, both by encouraging individuals to engage in marine science and by providing the necessary training and experience, including under the possibility of serving as observers under the right referred to in article 249 of UNCLOS of the coastal State to participate or be represented on board research vessels;
Всем административным руководителям организаций системы Организации Объединенных Наций (представленным в КСР) следует выступить с четким совместным заявлением, ставящим перед их соответствующими сотрудниками задачу расширения «сотрудничества, взаимодействия и координации, в том числе за счет более широкого согласования стратегических рамок, инструментов, методов и механизмов партнерства», и отражающим их намерение вознаграждать их за эти усилия: All executive heads of United Nations system organizations (as represented in CEB) should issue a strong joint statement tasking their respective staff to enhance “cooperation, collaboration and coordination, including through the greater harmonization of strategic frameworks, instruments, modalities and partnership arrangements”, and stating their intention to reward them for this effort:
В соответствии с Соглашением о предоставлении субсидии 7041359 «Проект № Z-020711», подписанным 28 февраля 2006 года между правительством Канады, представленным министром международного сотрудничества, действующим через Канадское агентство по международному развитию (КАМР), и БАПОР, выделяются средства для целей микрокредитования, создания рабочих мест и восстановления и ремонта жилья, которые являются частью вклада БАПОР в план размежевания в Газе. Grant agreement number 7041359, project number Z-020711, signed on 28 February 2006 between the Government of Canada as represented by the Minister for International Cooperation, acting through the Canadian International Development Agency (CIDA) and UNRWA, provided for microcredit, job creation, and shelter rehabilitation activities that form part of the UNRWA contribution to the Gaza disengagement plan.
налог на такие доходы или облагаемые прибыли такой замужней женщины следует взимать с ее мужа (при том, что любой из них имеет право требовать отдельного налогообложения), и следовательно (если ни один из них этого не потребовал) право апеллировать против какого-либо подобного налогообложения и быть заслушанным или представленным на слушании какой-либо подобной апелляции предоставляется лишь ее мужу; “(ii) Requires tax in respect of such income and of chargeable gains accruing to such a married woman to be assessed on her husband (subject to the right of either of them to apply for separate assessment) and consequently (if no such application is made) restricts to her husband the right to appeal against any such assessment and to be heard or to be represented at the hearing of any such appeal; and
поддержание усилий в целях подготовки необходимого грамотного персонала как путем содействия тому, чтобы отдельные лица занимались морской наукой, так и путем проведения необходимой подготовки и предоставления знаний, включая предоставление возможности функционировать в качестве наблюдателей в соответствии с предусмотренным в статье 249 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву правом прибрежного государства участвовать или быть представленным на борту исследовательских судов; Sustain efforts towards developing the necessary skilled personnel, both by encouraging individuals to engage in marine science and by providing the necessary training and experience, including under the possibility of serving as observers under the right referred to in article 249 of the United Nations Convention on the Law of the Sea of the coastal State to participate or be represented on board research vessels;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!