Примеры употребления "представления" в русском с переводом "presenting"

<>
Мало используются графические методы представления статистической информации. Graphic methods of presenting statistical information are rarely employed.
Нужно быть поживее во время представления своей работы. People need to be more lively when presenting their work.
Японские свечи – это способ представления движения цены за определенный период времени. Japanese candlesticks are a way of presenting the price action over a set period of time.
Быстрое развитие интернета предоставило совершенно новые возможности сбора, представления и распространения информации. The explosive growth of the Internet introduced completely new opportunities for gathering, presenting, and communicating evidence.
Закупающая организация устанавливает место, конкретную дату и время в качестве предельного срока для представления тендерных заявок. The procuring entity shall fix the place for and a specific date and time as the deadline for presenting the tenders.
Например, вместо представления прогнозируемых норм превышения в абсолютных или детерминированных цифрах, вероятность превышения норм можно показать на картах. For example, instead of presenting expected exceedances in absolute or deterministic figures, maps can show the probability of exceedance.
Обычные люди имеют возможность понять эту информацию, если только приложить усилия для её представления в форме, которая сможет их вовлечь. Ordinary people are capable of understanding this information, if we only go to the effort of presenting it to them in a form that they can engage with.
Это доказывание может осуществляться путем представления компетентным органам, выдающим официальное утверждение, таких элементов, как алгоритмы, результаты функционального анализа и т.д. This demonstration may be performed by presenting to the approval authorities such elements as algorithms, functional analyses, etc.
Персонал ГТС предпринимает усилия по созданию механизма для представления запросов предложений по проектам, поступающих в РГПР из стран с переходной экономикой. Efforts have been undertaken by the TCU staff to set up a mechanism for presenting requests/project proposals received from countries in transition to the GEPW.
Предлагалось также рассматривать транспарентным образом методы представления информации, собранной в ходе данного процесса, например в рамках Механизма сбора, обработки и распространения информации. It also suggested that consideration be given to ways of presenting the information gathered through the process in a transparent way, e.g. through the Clearinghouse
Изложение версии обвинения было завершено в январе 2008 года после вызова 145 свидетелей, представления 101 свидетельского показания и предъявления более 4000 вещественных доказательств. The prosecution case closed in January 2008 after calling 145 witnesses, presenting 101 witness statements and tendering over 4,000 exhibits.
Работая вместе, они организуют масштабные мероприятия и еженедельные учебные встречи, на которых совершенствуют навыки общения, выступления перед аудиторией, представления материала и руководства коллективом. Together they organize large-scale events and weekly educational sessions in which they refine their skills of communication, public-speaking, presenting, and team management.
Судя по всему, в проекте руководящего положения 3.1 не разрешается вопрос о том, какое слово следует использовать для характеристики акта представления оговорки. Draft guideline 3.1 did not appear to resolve the question of which word should be used to describe the act of presenting a reservation.
Порядка 44 стран внедрили систему управления базами данных “DevInfo” для сбора и представления данных о положении детей и достижении целей, поставленных в Декларации тысячелетия. Some 44 countries have adopted the DevInfo database system for compiling and presenting child-related data and data on the goals contained in the Millennium Declaration.
Пленарная сессии постановила, что в ходе представления и пропаганды деятельности СЕФАКТ ООН членам делегаций и Форума следует отражать общую концепцию и контекст программы работы Центра. The Plenary decided that when presenting and promoting UN/CEFACT work, delegations and Forum members should reflect the overall concept and context of the Centre's programme of work.
Результаты проведенной оценки дают основания предполагать, что одного представления данных или объявления целей может оказаться недостаточно; необходимо, чтобы население видело связь этих целей с повседневной жизнью. The findings of this assessment suggest that presenting data or announcing goals may not be sufficient; people need to relate the goals to their lives.
В частности, досудебные судьи составляют планы работы, касающиеся обязательств сторон на судебном разбирательстве, с жесткими графиками представления их дел и в целях обеспечения строгого выполнения таких планов работы. Specifically, pretrial judges are establishing work plans of the parties'obligations at trial, with strict timetables for presenting their cases and ensuring strict implementation of such work plans.
Теоретически полезной для целей практического применения является модель вспомогательных счетов атмосферных выбросов, которые можно определить как упорядоченный метод представления экономической информации вместе с данными о выбросах загрязняющих веществ в атмосферу. A theoretically useful application model is that of the satellite accounts on atmospheric emissions; these accounts may be defined as an orderly method of presenting economic information with data on emissions of contaminant substances into the atmosphere.
И наконец, он подчеркивает важное значение представления ежегодного доклада Генеральной Ассамблее в целях информирования Ассамблеи о складывающейся судебной практике и об основных конфликтах, возникших в отношениях между администрацией и персоналом. Lastly, it stressed the importance of presenting an annual report to the General Assembly in order to keep the Assembly informed of emerging jurisprudence and of the main conflicts that erupted between the Administration and staff members.
Эта задача должна решаться путем представления технических средств для сбора, хранения и распространения надежной коммерческой информации о компаниях из различных уже существующих информационных баз в виде " хранилища информации об электронном бизнесе ". This is to be achieved by putting in place technical means for the collection, storage and dissemination of reliable commercial information on companies by presenting disparate and already existing information bases as an “e-Business repository”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!