Примеры употребления "предсказывали" в русском с переводом "predict"

<>
Изменения в уровне окситоцина предсказывали их сочувствие. The change in oxytocin predicted their feelings of empathy.
Мы остановили корабль. И, как и предсказывали ученые, And we stopped the ship, and it was just as the scientists had predicted.
Детерминисты от экономики предсказывали, что шансы Мейджора равны нулю. Economic determinists predicted that he did not stand a chance.
Многие предсказывали эту тенденцию, но неверно называли её причину. Many predicted this trend, but for the wrong reason.
Почти все предсказывали, что Южную Африку охватят пожары расовых волнений. “Nearly everyone predicted that South Africa would be overwhelmed by a racial conflagration.
Перед восточным расширением ЕС многие исследования предсказывали возможные волны миграции. Before the EU's eastern enlargement, many studies predicted the likely migration waves.
Два десятилетия назад многие обозреватели предсказывали закат Организации Североатлантического договора. Two decades ago, many commentators predicted the demise of the North Atlantic Treaty Organisation.
Как и предсказывали те гавайские женщины, воспитавшие меня, мир попал в беду. Just as the women in Hawaii that raised me predicted, the world is in trouble.
Конечно, Клинтон должна была одержать победу, как и предсказывали опросы общественного мнения. Surely Hillary would win as the polls predicted.
Из-за неравенства сил двух партий многие предсказывали победу коалиции ПГ-ПНП. The uneven distribution of power between the two parties had many predicting a victory for the KMT-PFP coalition.
Когда распался Советский Союз, многие предсказывали конец и организации Северо-Атлантического договора (НАТО). When the Soviet Union collapsed, many predicted the end of the North Atlantic Treaty Organization (NATO).
Майя никогда не предсказывали конец света; это просто ключевой момент в календаре, сказал Ресталл. The Mayans never predicted the end of the world: it is just a key point in the calendar, said Restall.
Многие предсказывали, - а сейчас это очевидно всем, - что решение о вторжении было ужасной ошибкой; Many people predicted, and everyone can now see, that the decision to invade was a disastrous error;
Консультанты предсказывали, что к 2000 году рынок мобильных телефонов США составит около 900 000 устройств. The consultants predicted that by 2000, the US mobile phone market would support about 900,000 devices.
В начале кампании многие наблюдатели предсказывали, что Ирак будет основным предметом обсуждения в 2008 году. At the beginning of the campaign, many observers predicted that Iraq would be the major issue in 2008.
Правда, эти предупреждения не сводились к железному принципу, и они, конечно, не предсказывали сроки начала. Admittedly, these warnings did not add up to an ironclad case, and they certainly didn't predict the timing of the break.
Мы наблюдаем последствия, которые ученые предсказывали задолго до этого, как возможные последствия продолжающегося глобального потепления". We’re seeing the consequences that scientists have long predicted might be associated with continual global warming.”
Есть и хорошие новости: катастрофу, которую предсказывали многие эксперты удалось избежать, и рецессия подходит к концу. The good news is that the disaster predicted by many pundits has been avoided, and the recession is coming to an end.
Даже самые оптимистичные из нас не предсказывали, что прежняя парадигма, основанная на ископаемом топливе, изменится так быстро. Even the most optimistic among us did not predict that the old fossil-fuel paradigm would change so quickly.
Межэтнического насилия, которого многие опасались, удалось, во многом, избежать. Также не произошло массового переселения сербов, которое также предсказывали. Interethnic violence – which many feared – has largely been avoided, and the mass exodus of Serbs that some also predicted has not occurred.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!