Примеры употребления "предсказуемости" в русском

<>
Переводы: все246 predictability225 foreseeability8 другие переводы13
Министры призвали стабилизировать мировые цены на сырьевые товары для обеспечения предсказуемости потоков экспортных поступлений, необходимых для их развития. Ministers called for more stable global prices for commodities to ensure predictable flows of export revenue for their development.
Министры отметили важность стабилизации мировых цен на сырьевые товары для обеспечения предсказуемости потоков экспортных поступлений, необходимых для развития их стран. Ministers called for more stable global prices for commodities to ensure predictable flows of export revenue for their development.
Так что признавать неизбежность случайностей в жизни очень сложно и противоречит нашей глубоко укоренившейся психологической потребности в порядке и предсказуемости. So accepting the essential randomness of life is terribly difficult, and contradicts our deep psychological need for order and accountability.
Устойчивое экономическое развитие в развивающихся странах не может быть достигнуто без расширения и предсказуемости доступа на рынки товаров, представляющих интерес для них. Sustained economic development in the developing countries could not be achieved without enhanced and predictable market access for products of interest to them.
Нецелевые взносы, безусловно, более совместимы с нуждами организации в осуществлении целенаправленной и приоритизированной программы работы и в управлении своими финансовыми ресурсами на основе предсказуемости и стабильности поступлений. Clearly, non-earmarked contributions are more compatible with the need for the organization to implement a focused and prioritized work programme, and to manage its financial resources on the basis of predictable and stable income.
В связи с финансированием оперативной деятельности в целях развития Мексика выступает за полное соблюдение согласованных на международном уровне обязательств по ОПР и поддерживает призыв к странам-донорам и тем, кто в состоянии сделать это, повысить степень предсказуемости и стабильности регулярного бюджета фондов и программ. In relation to the financing of operational activities for development, Mexico supported full compliance with internationally agreed ODA commitments and joined the call to donor countries and to those who were in a position to do so to increase the certainty and stability of the regular budget of the funds and programmes.
Отсутствие подобных режимов нередко приводило к применению неадекватных и нескоординированных подходов, что не только затрудняло спасение испытывающих финансовые трудности предприятий и справедливое и действенное урегулирование проблем, связанных с трансграничной несостоятельностью, но и препятствовало сохранению и максимизации стоимости активов несостоятельного должника, не обеспечивая необходимой предсказуемости результатов. The lack of such regimes has often resulted in inadequate and uncoordinated approaches that have not only hampered the rescue of financially troubled businesses and the fair and efficient administration of cross-border insolvencies, but also impeded the protection and maximization of the value of the assets of the insolvent debtor and are unpredictable in their application.
На своей сорок девятой сессии Совет должен будет рассмотреть вопрос о возможности проведения в год не одной, а двух очередных сессий, а до конца 2002 года необходимо будет найти долгосрочное решение проблемы обеспечения предсказуемости финансирования участия экспертов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой. The Board, at its forty-ninth session, would have to consider the issue of having two regular sessions each year instead of one, and a long-term solution would have to be found before the end of 2002 to the issue of predictable financing of the participation of experts from developing countries and countries in transition.
В связи с гражданскими делами о коммерческом мошенничестве суды склонны толковать требования в отношении ответственности за возмещение убытков более широко и не настаивать на элементах теории убытков, которая была бы в иных отношениях применимой при предъявлении иска за обычное нарушение договора, например требования о предсказуемости убытков. In civil cases of commercial fraud, courts tend to interpret the requirements for liability for damages more broadly than insisting on elements of damage theory that would otherwise be applicable in an action for ordinary breach of contract, such as requiring that damages be foreseeable.
Помимо обеспечения рациональности макроэкономической политики, в число ключевых задач входят: определение государственных стратегий сокращения масштабов нищеты; улучшение инвестиционного климата, включая развитие инфраструктуры, обеспечение справедливости и предсказуемости регулирования и разработку эффективного режима регулирования инвестиционной деятельности; торговая реформа; укрепление института имущественных прав; а также продолжение борьбы с коррупцией. In addition to sound macroeconomic policies, key priorities include: the identification of Government strategies for poverty reduction; the strengthening of the investment climate, including better infrastructure, fair and predictable regulation and a good investment code; trade reform; strengthened property rights; and the continued fight against corruption.
высоко оценивает усилия ПРООН по обеспечению предсказуемости ресурсной базы по линии ее основного бюджета в целях поддержки ее независимого подразделения, на которое возложены функции по оценке, и подчеркивает важность обеспечения качества за счет проведения основанных на фактах оценок и сохранения независимости Управления по вопросам оценки и его связей с Исполнительным советом; Commends UNDP for securing a predictable resource base from the core budget to support its independent evaluation function, and underscores the importance of ensuring quality through evidence-based evaluations and the continued independence of the Evaluation Office and its relationship with the Executive Board;
На своей пятьдесят второй сессии в октябре 2005 года Совет по торговле и развитию в своем решении 483 (LII) просил секретариат представить дополнительную информацию о возможностях совершенствования системы финансирования технической помощи и обеспечения ее большей предсказуемости, включая дальнейшее изучение возможностей перехода на тематически ориентированную, многолетнюю и предполагающую участие многих доноров систему. At its forty-fifth session in October 2005, the Trade and Development Board, in its decision 483 (LII), requested the secretariat to provide further information on options for improving the system of funding technical assistance and making it more predictable, including further exploring options of moving to a thematic, multi-year and multi-donor system.
Во-вторых, непроведение теста для составления характеристики, предусмотренного разделом 501А5 Закона о миграции, учитывая уголовное прошлое г-на Мадаффери, тот факт, что он дважды нарушал сроки действия его разрешения на въезд в Австралию и его нечестность, проявленную в отношении должностных лиц иммиграционной службы, свидетельствовали о разумности и предсказуемости того, что ему будет отказано в получении визы, несмотря на тот факт, что им была создана семья в Австралии. Secondly, the failure of the character test established by section 501A of the Migration Act due to Mr. Madafferi's criminal record, the fact that he twice overstayed his Australian entry permit and his dishonesty when dealing with migration officials meant that it was reasonable and predictable that he would be denied a visa, notwithstanding the fact that he had established a family in Australia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!