Примеры употребления "председатель - докладчик" в русском с переводом "chairperson-rapporteur"

<>
Переводы: все41 chairperson-rapporteur41
Председатель-докладчик указал на трудности получения мелкими газетами государственных и частных заказов на рекламу. The Chairperson-Rapporteur said it was difficult to obtain government or corporate advertising for small newspapers.
На десятой сессии в 1992 году Рабочей группе был представлен подготовленный Председателем-докладчиком пересмотренный рабочий документ, содержащий проект декларации. At its tenth session, in 1992, the Working Group had before it a revised working paper prepared by the Chairperson-Rapporteur containing the draft declaration.
Председатель-докладчик предостерег, что Рабочей группе не следует заниматься спорными вопросами, на которые может уйти и так ограниченное время. The Chairperson-Rapporteur cautioned that the Working Group should not dwell on contentious issues that would take up its already limited time.
Председатель-Докладчик заявил далее, что если не взяться за решение проблемы нищеты самым серьезным образом, то глобализация может привести к ее обострению. The Chairperson-Rapporteur furthermore stated that globalization could lead to the exacerbation of the problem of poverty if it were not dealt with seriously.
На третьей сессии Председатель-докладчик представил подготовленный им рабочий документ, содержащий проект нормативного документа, который он распространил среди делегаций до начала сессии. At the outset of the third session the Chairperson-Rapporteur submitted a working paper containing a draft instrument which he had prepared and made available to delegations before the session.
Председатель-докладчик отметил также, что независимый эксперт, опираясь на накопленный им опыт, предложил подход, который следует применять Рабочей группе в процессе рассмотрения путей достижения прогресса. The Chairperson-Rapporteur also noted that the independent expert, on the basis of experience, had proposed an approach that should carry the Working Group forward in its thinking on how to achieve progress.
Председатель-докладчик информировала участников о том, что описательная часть доклада о работе второй сессии все еще находится в стадии проекта и не будет распространена среди участников. The Chairperson-Rapporteur informed the participants that the narrative part of the report on the second session was still in draft form and would not be circulated to the participants.
Председатель-докладчик заявил, что рыночные силы имеют тенденцию действовать вразрез с принципом неделимости всех прав человека, однако это можно компенсировать без отказа от позитивных аспектов глобализации. The Chairperson-Rapporteur stated that the market had a tendency to work against the indivisibility of all human rights, but that this could be compensated for without relinquishing the positive aspects of globalization.
в приложении VII к настоящему докладу. На 21-м заседании 15 августа 2000 года Председатель-Докладчик сессионной рабочей группы по вопросам отправления правосудия представил доклад рабочей группы. At the 21st meeting, on 15 August 2000, Mr. Yozo Yokota, Chairperson-Rapporteur of the sessional working group on the administration of justice, presented the report of the working group.
Председатель-докладчик выразил свое удовлетворение и призвал Рабочую группу продвинуться дальше в том же духе консенсуса, особенно в свете работы, которую предстоит проделать в ходе второй части сессии. The Chairperson-Rapporteur expressed satisfaction and encouraged the Working Group to move forward in the same spirit of consensus, particularly in light of the work that lay ahead in the second part of the session.
в приложении VII к настоящему докладу. На 21-м заседании 15 августа 2000 года Председатель-докладчик сессионной рабочей группы по вопросам отправления правосудия г-н Йозо Йокота представил доклад рабочей группы. At the 21st meeting, on 15 August 2000, Mr. Yozo Yokota, Chairperson-Rapporteur of the sessional working group on the administration of justice, presented the report of the working group.
На консультациях с региональными координаторами, состоявшихся 22 сентября 2008 года, Председатель-докладчик предложил Межправительственной рабочей группе построить свою работу на основе документа, который она представила Подготовительному комитету в качестве своего вклада. At the consultation with regional coordinators held on 22 September 2008, the Chairperson-Rapporteur suggested that the Intergovernmental Working Group could organize its work on the basis of the document it submitted to the Preparatory Committee as its contribution.
Рабочая группа постановила далее просить Председателя-докладчика представить на ее двадцать первой сессии перечень (с комментариями) возможных новых исследований, которые могли бы быть подготовлены членами Группы в краткосрочной и среднесрочной перспективе. The Working Group further decided to request the Chairperson-Rapporteur to submit at its twenty-first session a list (with commentary) of possible new studies to be undertaken by members of the Group in the immediate and medium-term future.
Выделив основные вопросы, обсужденные в ходе первых двух дней, Председатель-Докладчик представил члена целевой группы Хорхе Варгаса Гансалеса, который поделился некоторыми соображениями относительно стратегии по применению критериев эффективности осуществления права на развитие. After highlighting the main issues discussed in the first two days, the Chairperson-Rapporteur introduced Jorge Vargas Gonzalez, member of the task force, who presented some reflections regarding a strategy to apply the right-to-development criteria.
За содержащееся в главах II-IV резюме информации о работе сессии несет ответственность исключительно Председатель-докладчик, в то время как рекомендации, приведенные в главе VI, были приняты Рабочей группой на основе консенсуса. While the summary of the proceedings contained in chapters II to IV is the sole responsibility of the Chairperson-Rapporteur, the recommendations included in chapter VI were adopted by consensus by the Working Group.
Поскольку в ходе этих консультаций не было достигнуто никаких позитивных результатов, Председатель-докладчик, желая отметить важный вклад проведенных в Рабочей группе обсуждений, представляет в нижеследующих пунктах свои мнения и замечания по достигнутому прогрессу. As these consultations did not achieve any positive results, and to underscore the important contribution made by the debate in the working group, the Chairperson-Rapporteur presents in the following paragraphs his views and observations on the progress made.
В том что касается перестройки повестки дня, то Председатель-докладчик напомнил участникам сессии о состоявшейся в прошлом году дискуссии на базе рабочего документа о будущей роли Рабочей группы, подготовленного Международным центром этнических исследований. Concerning the restructuring of the agenda, the Chairperson-Rapporteur reminded participants of the discussion which had been held the previous year on the basis of a working paper on the future role of the Working Group prepared by the International Center for Ethnic Studies.
в связи с рассмотрением пункта 13: г-на Дж. И. Мора Годоя, Председателя-докладчика Рабочей группы по проекту факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося торговли детьми, детской проституции и детской порнографии; In connection with item 13: Mr. J.I. Mora Godoy, Chairperson-Rapporteur of the working group on a draft optional protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography;
Рабочая группа постановила рассмотреть на своей двадцать первой сессии (в 2003 году) пути и способы развития сотрудничества с Постоянным форумом и обратиться с просьбой к Председателю-докладчику представить по этому вопросу краткий рабочий документ. The Working Group decided to explore at its twenty-first session (2003) ways and means to develop cooperation with the Permanent Forum, and to request the Chairperson-Rapporteur to submit a short working paper to that effect.
На своей первой сессии сессионная рабочая группа с мандатом на разработку подробных принципов и руководящих указаний, с соответствующими комментариями, в отношении поощрения и защиты прав человека в процессе борьбы против терроризма избрала Координатора своим Председателем-докладчиком (Председатель). At its first session, the sessional working group with the mandate to elaborate detailed principles and guidelines, with relevant commentary, concerning the promotion and protection of human rights when combating terrorism elected the Coordinator as Chairperson-Rapporteur (Chairperson).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!