Примеры употребления "предпринимательский дух" в русском

<>
4. Предпринимательский дух должен буквально пронизывать всю организацию. 4. The entrepreneurial spirit must permeate the organization.
Успех таких российских брендов, как «Лаборатория Касперского» или Nitol Solar, показывает, что в России существует предпринимательский дух, и российские компании способны выходить на мировой рынок. Successful existing Russian brands such as Kaspersky Lab and Nitol Solar suggest that the spirit of entrepreneurialism exists in Russia and that Russian brands have the potential to go global.
Добавьте к этому большое, продолжающее расти население и предпринимательский дух, и будущее представится вполне радужным. Add to that a large and growing population and an entrepreneurial spirit, and the future looks bright.
За последнее десятилетие предпринимательский дух в России ослабел из-за неумеренного бюрократического регулирования, коррупции и усиления государственных предприятий. Over the past decade, Russia’s entrepreneurial spirit has been snuffed out through excessive government regulation, corruption, and the steady rise of state-owned enterprises.
Однако централизованная система защитных мер, используемая нами при работе с информационными технологиями, замедляет и связывает предпринимательский дух наших молодых инноваторов. But the centrally directed defensive measures we apply to information technology slow down and stifle the entrepreneurial spirit of our young innovators.
Остальные — в частности японец Масаеси Сон (Masayoshi Son), нигериец Алико Данготе (Aliko Dangote) и китаец Робин Ли (Robin Li) — представляют мировой предпринимательский дух. Global entrepreneurial spirit spans from Japan’s Masayoshi Son and Nigeria’s Aliko Dangote to China’s Robin Li.
Объединив инновационный и предпринимательский дух разных компаний и стран, мы сможем бороться с изменением климата, укреплять экономику и общество, а в результате, передадим в наследство нашим детям и внукам более здоровую планету. Pooling the innovative and entrepreneurial spirit found in countries and businesses will enable us to fight climate change, strengthen our economies and societies, and leave our children and grandchildren a healthier planet.
Также надо отметить, что на протяжении десятилетий российский народ не имел возможности заниматься предпринимательской деятельностью, в то время как баасистский режим никогда не подавлял коммерческую деятельность и предпринимательский дух в Ираке до такой степени. To be sure, Russians went decades without opportunities to exercise entrepreneurship, while Ba'athist rule did not suppress Iraq's merchant class and entrepreneurial spirit in any comparable way.
В действительности, США удерживают эти границы в силу своего потенциала инновации, технического прогресса, предпринимательского духа и неутомимого оптимизма. Indeed, the US retains an edge, owing to its capacity for innovation, its technological advances, its entrepreneurial spirit, and its indefatigable optimism.
Потому что им хорошо известно о "нефтяном проклятии", выражающемся в коррупции, конфликтах, экологических бедствиях и нездоровом предпринимательском духе. Because they are well aware of the "curse of oil" - corruption, conflict, ecological disaster, and anaesthetized entrepreneurial spirit.
Предпринимательский дух в развивающихся странах уже существует: The entrepreneurial energy is already there:
Предпринимательский дух в развивающихся странах уже существует: посетите самый крошечный городок в беднейшей стране мира в базарный день, и вы увидите частный сектор в действии. The entrepreneurial energy is already there: visit the tiniest town in the poorest country on market day and you will see the private sector in action.
В своем анализе экономики Фиджи (1970) Фиск установил, что " изобилие средств существования у фиджийцев, предпринимательский дух и капитал европейцев и наемный труд индийцев явились тремя составляющими элементами процесса развития на Фиджи. Fisk in his analysis of Fiji's economy (1970) identified the “subsistence affluence” of the Fijians, the entrepreneurship and capital of the Europeans, and the wage labour of the Indians as three ingredients for development of the Fiji situation.
Дух проявил себя. Spirit manifested itself.
«В партнерстве с IBM Apple сможет в упреждающем порядке занимать и защищать предпринимательский рынок», — написал в своем электронном сообщении аналитик Forrester Research Фрэнк Джиллет (Frank Gillett). "By partnering with IBM, Apple is being proactive about seeking and defending the enterprise market," Frank Gillett, Forrester Research analyst, wrote in an e-mail.
Горы были видны издалека, и это зрелище захватывало дух. The mountains could be seen from afar, and it was a breathtaking sight.
Создание партией ПСР бренда умеренного ислама во многом было ответом на внутренние причины, в особенности на совокупный эффект нескольких десятилетий демократизации и социально-экономических преобразований, в результате которых в Турции образовался новый предпринимательский класс, который был экономически либеральным, но социально и политически - консервативным. The rise of the AKP's moderate brand of Islam was largely in response to internal factors, particularly the cumulative effects of several decades of democratization and socioeconomic transformation, which gave rise to a new entrepreneurial class in Anatolia that was economically liberal but socially and politically conservative.
Чтобы принять участие в управлении бизнесом, вам понадобится командный дух для работы со многими коллегами. What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.
У него есть предпринимательский капитал, который прожигает дыру в его кармане, говорит, что хотел бы вложить немного наличных в парк лимузинов. He has some venture capital that's burning a hole in his pocket, says he might be willing to invest some start-up cash in a fleet of limos.
Его слова разбудили мой соревновательный дух. His words aroused my competitive spirit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!