Примеры употребления "предпосылках" в русском

<>
Тем не менее, курьёзный факт заключается в том, что все эти прогнозы, основанные на совершенно нереалистичных предпосылках и допущениях, во многих ситуациях замечательно работают. Yet the curious fact is that forecasts based on wildly unrealistic premises and assumptions may be perfectly serviceable in many situations.
Это необходимая предпосылка для финансирования из ФНБ. It is a necessary prerequisite for the allocation of NWF resources.
Вот четыре предпосылки для успеха Запада: There are four preconditions of the West’s success:
Предпосылка наших "Голубых Зон" такова: So the premise of Blue Zones:
Данных важных предпосылок не существует на арабском Ближнем Востоке. These important pre-conditions do not exist in the Arab Middle East.
Среди предпосылок для ее создания были следующие: Its underlying premises included:
Он знает, что правопорядок является предпосылкой для жизнеспособного экономического роста и обещает построить независимую и эффективную судебную систему. He knows that the rule of law is a pre-requisite for sustainable economic growth and promises to build an independent and effective court system.
Власть светского закона - самая деликатная предпосылка либеральной системы. The rule of secular law is the most delicate prerequisite of a liberal order.
Внутренние реформы — предпосылка обновления отношения с Германией, на которое надеется Макрон. Reforms at home are a precondition for Macron’s hope for a rejuvenation of the Franco-German relationship.
Но такое мышление основано на ложной предпосылке. But such thinking is based on a false premise.
Без ограничения предпосылкой вышеуказанному отказу может послужить ситуация на рынке. Without limitation, such denial may be the result of market conditions.
Жизнь - это искусство делать достаточные выводы из недостаточных предпосылок. Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
Этот курс эквивалентен полугодичному университетскому курсу, и его завершение требуется от всего офицерского состава канадских ВС в качестве предпосылки для присвоения старшего офицерского звания (майор/лейтенант-командер или выше). The equivalent of one semester university course, its completion is required by all Canadian Forces commissioned officers as a pre-requisite for promotion to senior officer rank (Major/Lieutenant Commander or above).
Стабильное обеспечение доступного электричества является предпосылкой экономического развития. A stable supply of affordable electricity is a prerequisite for economic development.
Предпосылкой любого эффективного изменения является изменение ориентации политики с национального на региональный уровень. A precondition for any effective change is a shift in policy orientation from the national to the regional level.
Нейробиолог Даниэл Уолперт начинает с удивительной предпосылки: Neuroscientist Daniel Wolpert starts from a surprising premise:
Главными предпосылками для удержания квалифицированных сотрудников являются улучшение условий найма и надлежащее развитие карьеры. Improved recruitment conditions and proper career development were the key to the retention of good staff.
" Научные предпосылки проекта " Ионосат " (группировка спутников для ионосферных наблюдений) " (представитель Украины). “The scientific premises of the ionospheric satellite cluster (Ionosat) project”, by the representative of Ukraine.
Разработать систему оценки воздействия химических веществ на здоровье людей и окружающую среду и включить ее в программы техники безопасности и гигиены труда в странах в качестве предпосылки для усиления превентивной деятельности. Develop system of health and environment impact assessment in chemicals handling and incorporate it in occupational safety and health programmes in countries as a pre-requisite to boost prevention efforts.
Защищенные права на землю попросту являются обязательной предпосылкой развития. Secure rights to land are simply a prerequisite of development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!