Примеры употребления "предположением" в русском с переводом "suggestion"

<>
- Я бы категорически не согласился с этим предположением. I would strongly disagree with that suggestion.
Однако южные корейцы были шокированы предположением о том, что они сами должны взять на себя ответственность за оборону страны. Yet South Koreans react with shock at the suggestion that they take over responsibility for their own defense.
Меркушкин посмеялся над предположением, что его родственники получат выгоду от Чемпионата мира, и заявил, что деловые интересы его семьи "непропорционально раздуты" критиками. Merkushkin laughed off the suggestion that his relatives would benefit from the World Cup and said his family's business interests have been "blown out of proportion."
[ "Неудача в обнаружении изменений в сценах" ] Это работа Рона Ренсинка, которая была в какой-то степени вдохновлена тем предположением в конце моей книги. ["Failure to Detect Changes in Scenes" slide] This is Ron Rensink's work, which was in some degree inspired by that suggestion right at the end of the book.
Сравните эту реакцию с молчанием Египта и Саудовской Аравии, с предположением о «свежем старте», сделанном Турцией, и, наконец, с одобрением, которое выразил министр иностранных дел ОАЭ. Compare those responses with the silence from Egypt and Saudi Arabia, the suggestion of a “fresh start” from Turkey, and the approval expressed by the UAE’s foreign minister.
Лужков посмеялся над предположением о том, что Овечкин пытается проложить себе в Москве дорогу в политику, заявив, что положение хоккейной звезды в России не зависит от кремлевской поддержки. He laughed off suggestions that Ovechkin was attempting to make political inroads in Moscow, saying the hockey star’s standing in Russia isn’t dependent on Kremlin support.
В более широком смысле, данные по внутреннему производству США, по всей видимости, не стыкуются с поведением курса REER и сделанным на основе этого предположением о значительном увеличении конкурентоспособности. More broadly, the data on US domestic production seem to be inconsistent with the behavior of the REER and its suggestion of a significant increase in competitiveness.
Я встревожен и даже слегка поражен предположением (и признанием большинством членов Апелляционного суда) о том, что эта глубоко укоренившаяся традиция и международное обязательство, торжественно и прямо принятое на себя, могут быть отменены законом и процессуальной нормой, которые вообще не упоминают о пытках». I am startled, even a little dismayed, at the suggestion (and the acceptance by the Court of Appeal majority) that this deeply-rooted tradition and an international obligation solemnly and explicitly undertaken can be overridden by a statute and a procedural rule which makes no mention of torture at all.”
Основатель, могу я сделать предположение? Founder, may I make a suggestion?
Знаешь, Рэй, я выскажу своё предположение. You know, Ray, I'm making a serious suggestion.
Я высказал предположение, дал ему подсказку. I made a suggestion, I gave him a nudge in the right direction.
Я сделаю предположение, но вы не послушаете. I'd make a suggestion, but you wouldn't listen.
Однако это предположение вызвало некоторое смятение в мире. Even so, this suggestion has caused a bit of a stir in the Russia-watching world.
Предположение Солженицына является непродуманным, но, в основном, оно правильное. Solzhenitsyn's suggestion is crude, but right in a fundamental sense.
А когда кто-то вносит предположение, вы отвергаете его. And when someone else makes a suggestion, you dismiss it.
Но, не было никаких предположений, что это тот случай. But there has been no suggestion that this is the case.
Такие предположения в действительности не имеют под собой оснований. Such suggestions have little basis in reality.
Действительно, Костин назвал ерундой все предположения о причастности Путина. Indeed, Kostin dismissed any suggestion of a connection to Putin as "bulls**t."
Кстати, раз уж мы говорим, могу ли я сделать предположение? Well, while we're on the subject, if I might make a suggestion?
Меня позабавило предположение, что он был потрясён или не рад этому. I smiled at the suggestion that he was either horrified or unappreciative.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!