Примеры употребления "предписать" в русском с переводом на английский

<>
Кажется, никто не может предписать здравое разрешение долгового кризиса ее периферийных стран. No one seems to have the power to impose a sensible resolution of its peripheral countries' debt crisis.
В национальном законодательстве следует предписать обязательное проведение периодического технического осмотра автомобилей в уполномоченных учреждениях. National legislation should make mandatory periodic technical inspection of motor vehicles by authorized facilities;
Предписать хранение этих продуктов на борту с целью их сдачи на берег в местах, определенных компетентным органом. Require the storage of such products on board pending their disposal on land at points to be determined by the competent authority.
Предписать хранение мусора на борту с целью его выгрузки в портах или в других соответствующих местах для его последующего удаления. Require the storage of such garbage on board pending its discharge in ports or at other appropriate disposal points.
Идут дискуссии о [федеральном] агентстве по финансовой защите потребителя, о том, как предписать соблюдение простоты. [слайд: "Сильную тему можно освоить только через простоту" - Томас Джефферсон] There is a lot of discussion now about a consumer financial protection agency, how to mandate simplicity.
С учетом важного значения экономических последствий таких испытаний, а также расходов по проведению испытания и его продолжительности было бы разумно предписать его проведение по прошествии 12 лет. As such testing has a significant economic impact, due to the cost and duration of the test, it is reasonable to require testing at 12 years.
В связи с важностью экономических последствий таких испытаний в силу расходов по проведению испытания и его продолжительности было бы разумным предписать проведение такого испытания по прошествии 12 лет. Given the significant economic impact of such testing, owing to the cost of the test itself and the duration, it is reasonable to require this test at 12 years.
временно предписать на конкретных участках важнейших международных транспортных маршрутов на своей территории любые объезды, необходимые в связи со строительством и техническим обслуживанием дорог или продиктованные исключительными обстоятельствами, обусловленными ситуацией в области дорожного движения; Temporarily introduce, on specific sections of major international traffic routes on its territory, any traffic diversions as necessary to road construction and maintenance or dictated by exceptional circumstances resulting from the road traffic situation;
временно предписать на конкретных участках важнейших международных транспортных маршрутов на своей территории любые объезды, необходимые в связи со строительством или техническим обслуживанием дорог либо продиктованные исключительными обстоятельствами, обусловленными ситуацией в области дорожного движения; Temporarily introduce, on specific sections of major international traffic routes on its territory, any traffic diversions as necessary to road construction and maintenance or dictated by exceptional circumstances resulting from the road traffic situation;
Эти ссылки могут быть включены в это положение в качестве чисто иллюстративных (и неисчерпывающих) в отношении тех видов мер, которые суд может предписать, или же их следовало бы рассмотреть в пояснительном руководстве по этим положениям. These references could be included in the provision as purely illustrative (and not exhaustive) of the types of measures the court may issue or they could be discussed in an explanatory guide to the provisions.
При обсуждении этого вопроса может быть отмечено, что широкая ссылка на обеспечительные меры, которые третейский суд может предписать, уже включена в статью 17 Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже, и что не требуется никакого дополнительного описания в положениях о приведении в исполнение этих мер. In discussing that question, it may be considered that a broad reference to interim measures that an arbitral tribunal may issue is already contained in article 17 of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration and that no additional description is needed in the provisions on the enforcement of those measures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!