Примеры употребления "предоставят" в русском с переводом "grant"

<>
Чем меньше разрешений вы просите, тем выше вероятность, что люди предоставят их вам. The fewer permissions you ask for, the easier it is for people to feel comfortable granting them.
Чем меньше разрешений вы запрашиваете, тем выше вероятность, что люди предоставят их вам. The fewer permissions you ask for, the easier it is for people to feel comfortable granting them.
Другие роли Office 365 не имеют соответствующей группы ролей Exchange Online и не предоставят административных разрешений в Exchange Online. Other Office 365 roles don’t have a corresponding Exchange Online role group and won’t grant administrative permissions in Exchange Online.
В конце концов, если они предоставят убежище этому человеку, это станет нарушением верховенства закона, каким мы его знаем, и пощечиной США». At the end of the day, if they grant this guy asylum it’s a breach of the rule of law as we know it and is a slap in the face to the United States."
Государства-члены, переживающие трудности, предоставят к 2008 году беспошлинный и неквотируемый доступ к рынкам для не менее 97 процентов товаров из этих стран. Members facing difficulties would grant duty free and quota free market access for at least 97 per cent of the products that originate from the least developed countries by 2008.
Его последние две цели, Грузия и Украина, не являются членами НАТО, но в 2008 году их явно и публично заверили, что им предоставят планы действий по членству. His last two targets, Georgia and Ukraine, were not NATO members, but in 2008 had been explicitly and publicly assured that they would be granted Membership Action Plans, the roadmap to membership.
Возможно, что в палестинском государстве будет небольшое еврейское меньшинство, состоящее из поселенцев Западного берега, чья привязанность к библейской родине настолько сильна, что они захотят жить под палестинским управлением, при условии, что палестинцы предоставят им палестинское гражданство. It is possible that in the Palestinian state there would be a small Jewish minority, consisting of West Bank settlers whose attachment to the Biblical homeland is so intense that they would be willing to live under Palestinian control - provided that the Palestinians would grant them Palestinian citizenship.
В начале года канцлер Германии Ангела Меркель в спешном порядке договорилась о новом прекращении огня, хотя она, как и президент Обама, знала, что перемирие во многом зависит от того, признает ли Порошенко и его коллеги в Киеве лидеров повстанцев из Донецка и Луганска (что обеспечило бы им некую форму легитимности), и предоставят ли они этим регионам автономию в составе Украины. Early this year, German Chancellor Angela Merkel rushed to negotiate another cease-fire, but she knew, as did President Obama, that it depended in large part on whether Poroshenko and his Kyiv colleagues would extend recognition (a form of legitimacy) to rebel leaders in Donetsk and Luhansk and grant them autonomous status within Ukraine.
Путин предоставил российское гражданство украинской пятиборке Putin grants Russian citizenship to a Ukrainian female pentathlete
Вы могли бы предоставить им амнистию. You could grant them amnesty.
Предоставить Сноудену убежище будет просто гуманно». To grant Snowden asylum is simply humane."
Поверженному галлу предоставлена возможность вернуть титул? That the fallen Gaul is granted opportunity to regain position?
Президент Владимир Воронин позже предоставил задержанным амнистию. President Vladimir Voronin later granted the detainees amnesty.
Служба охраны предоставила мне "посещения вне очереди". The warden's office granted me "priority visitor access".
Данный сценарий предоставит США три огромных преимущества. This scenario would grant the US three enormous advantages.
Оба человека должны предоставить разрешение «user_friends». Both people must have granted the user_friends permission.
(а) любое освобождение от ответственности, предоставленное вами; (a) any indemnity granted by you;
Предоставленные скидки не относятся к этому постановлению. This rule does not cover any discounts granted.
Разрешение либо не предоставлено, либо было удалено. Permission is either not granted or has been removed.
Я думаю, апелляционный суд предоставил ему новое рассмотрение. I guess an appellate court granted him a new trial.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!