Примеры употребления "предопределено" в русском

<>
Однако то, что произойдет в будущем, никоим образом не предопределено. But what the future will bring is by no means predetermined.
Это не предопределено; многие основные принципы в Европе являются правильными, и всего лишь смена настроения может ускорить восстановление. This is not preordained; many fundamentals in Europe are right, and a simple change in mood may spur recovery.
Ослабление американского превосходства, которое мы наблюдаем в последнее десятилетие, не было предопределено. The whittling away of American preeminence that we have witnessed over the past decade was not foreordained.
Мы склонны думать, что расход энергии связан с поведением - я решаю, включить свет или нет - но на самом деле использование нами энергии во многом предопределено тем, в каких городах мы живем. We tend to think of energy use as a behavioral thing - I choose to turn this light switch on - but really, enormous amounts of our energy use are predestined by the kinds of communities and cities that we live in.
Оно также провело обследование " специальных школ " в системе просвещения и пришло к выводу, что у поступающих в такие школы детей, значительную долю которых составляют рома, очень мало шансов преуспеть в жизни, и фактически их будущее уже предопределено тем, что они посещают такие школы. His office had also undertaken a survey on “special schools” in the educational system and found that the children, of whom a large percentage were Roma, entering such schools stood a very poor chance in life and that their future was, in practice, unfavourably predetermined by their attendance at such schools.
Это во многом было предопределено разрушением экономики и социальной сферы этой страны, когда люди не могли найти нормальный способ жизни, кроме как вступать в вооруженные террористические группировки или же идти на службу наркомафии, а для тех, кто не воспринимал эти пути, не оставалось ничего, как покинуть свою страну. This was, to a great extent, predetermined by the destruction of the economy and the social sphere in that country, when people could not find a normal way of life other than joining armed terrorist factions or going to work for the drug mafia, and for those who did not take those paths, nothing remained but to leave their country.
Доступны три предопределенные формы регистрации. Three predefined registration forms are available.
Но это не соответствует предопределенной повествовательной линии. Yet this does not appear to fit their predetermined narrative.
Но ничто не было предопределенным или предсказуемым. But nothing was certain or preordained.
Быть может, данный итог был предопределён. Perhaps that outcome was foreordained.
Они много лет периодически воевали друг с другом за бассейн Амура, который правившие империей Цин маньчжуры называли своим домом, а русские считали очередным рубежом в своем длительном, предопределенном судьбой покорении Востока. They had been fighting for years, on and off, over the Amur basin, which the Qing dynasty’s ruling Manchus called home and the Russians saw as another step in their long, predestined conquest of the East.
Переход истекающей кровью Африки от работорговли к укоренению колониализма был предопределен в Берлине в 1884 году. A shift from bleeding Africa through slavery to resident colonialism was ordained in Berlin in 1884.
Эти аналитики включают три предопределенные финансовые аналитики. These dimensions include the three predefined financial dimensions.
Для Карла Нанга Парбат навсегда останется вершиной, предопределившей всю его жизнь. For Charles Nanga Parbat will remain the top, predetermined his whole life.
Нельзя также вмешиваться в голосование, если его исход предопределен заранее. Nor do you meddle in a vote where the outcome appears preordained.
Победа США и их союзников вовсе не была предопределена. Nothing foreordained that the US and its allies would prevail.
Согласно этой идеологии, безопасность и величие России зависит от того, что Бен Джуда (Ben Judah) называет «географически предопределенной империей», которая «обращена на восток, к Ташкенту, а не на запад, к Парижу». It holds that Russia’s security and greatness depend on what Ben Judah calls a “geographically ordained empire” that “looks east to Tashkent, not west to Paris.”
Для макетов маршрутизации документов доступны предопределенные заполнители. Predefined placeholders are available for document routing layouts.
Должен быть найден способ предотвратить это - в конце концов, история не предопределена. There must be a way to prevent it - after all, history is not predetermined.
Результаты выборов были почти всегда предопределены: сокрушительные победы и создание правительств большинства. The party’s results have been all but preordained: landslide victories and majority governments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!