Примеры употребления "предвидя" в русском с переводом "foresee"

<>
В резолюция 1514 (XV), принятой в 1960 году и озаглавленной «Декларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам», Генеральная Ассамблея, предвидя попытки неправильной интерпретации права на самоопределение, в пункте 6 постановляющей части резолюции четко определила, что General Assembly resolution 1514 (XV), adopted in 1960 and entitled “Declaration on the granting of independence to colonial countries and peoples”, foreseeing attempts to erroneously interpret the right of self-determination, clearly determined in its operative paragraph 6 that
Были некоторые люди, кто предвидел опасность. There were some who foresaw danger.
Многие профессиональные военные предвидели эту проблему. Many military professionals foresaw this problem.
Последствия такой позиции Трампа сложно предвидеть. The consequences of Trump’s stance and his actions are difficult to foresee.
Всё это, и многое другое, я предвидел. All this, and more, have I foreseen.
Я предвидел зто еще в начале войны. I foresaw this at the very beginning of the war.
Мердок — не первый аналитик, предвидящий такую опасность. Murdock is hardly the first analyst to foresee such a danger.
Они предвидели главные направления коммерческого использования новых продуктов. They correctly foresaw important commercial uses for their new product.
Так что бывает много чего, чего нельзя предвидеть. So there are many things that cannot be foreseen.
Меркель предвидела правильно, что миграционный кризис может разрушить ЕС. As Merkel correctly foresaw, the migration crisis has the potential to destroy the EU.
Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение. Few could have foreseen how far-reaching that decision would prove to be.
Во-первых, они могли предвидеть будущее дальше, чем другие. First, they could foresee the future more clearly than others.
Многие говорят, что мировой финансовый кризис нельзя было предвидеть. Many say that the world financial crisis could not have been foreseen.
Трудно предвидеть, как в грядущие десятилетия будет развиваться геополитический ландшафт. How Asia's geopolitical landscape will evolve over the coming decades is not easy to foresee.
Таким образом, могли бы мы предвидеть политические события прошлого года? So, could we have foreseen the political events of the past year?
Он подошел к таким изменениям, которые никто не мог предвидеть. It was about to change in ways that nobody could foresee.
Не все угрозы, связанные с изменением климата, мы можем предвидеть. There will also be threats from climate change that we can’t foresee.
Пессимистические наблюдатели предвидят непрерывное уменьшение свободы, а не либеральное равновесие. Pessimistic observers foresee a continual decline of freedom rather than a liberal equilibrium.
Но, как и предвидел Джефферсон: «Следует подчиниться производимой (свободной прессой) агитации. But as Jefferson foresaw, “the agitation [a free press] produces must be submitted to.
Однако ЦРУ не предвидела возможность того, что Россия уйдет из Афганистана. What the CIA did not foresee was the possibility that Moscow would retreat from Afghanistan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!