Примеры употребления "предвещая" в русском с переводом "portend"

<>
Эти различия предвещают интенсивные конфликты внутри ЕВС. These differences portend intense conflicts within EMU.
Может показаться, что это предвещает углубление двусторонних отношений. This may seem to portend an ever-deepening bilateral relationship.
Так почему же встреча произошла и что она предвещает? So why did the meeting happen, and what does it portend?
Ослабление рубля предвещает снижение стандартов жизни для многих россиян. A weaker ruble portends a lower standard of living for many Russians.
Революция в соседней Украине тоже предвещала «конец Владимира Путина». The Euromaidan revolution in next-door Ukraine likewise allegedly portended “the end of Vladimir Putin.”
Повышение процентных ставок по корпоративным облигациям предвещает замедление роста в США. Rising interest rates on corporate bonds portend slower growth in the US.
Однако то, что могут предвещать эти события, допускает самые разнообразные толкования. What these developments may portend, however, is open to interpretation.
Однако существующая нестабильность еще не предвещает замедление роста экономик всех развивающихся стран. But the current volatility does not portend sustained weaker growth in emerging economies as a whole.
Что бы ни предвещало создание Евразийского союза, Советским Союзом он определенно не станет. Whatever else it portends, the Eurasian Union is clearly not that.
Конгресс США хорошо понимает, что предвещают эти цифры, но члены Конгресса предпочли отвести глаза. The US Congress is well aware of what these numbers portend, but its members have chosen to avert their eyes.
Но увольнение Шарифа не обязательно предвещает возврат к нестабильности или, что ещё хуже, к военному правлению. But the dismissal of Sharif need not portend a return to instability or, worse, military rule.
Но теперь, согласно этому представлению, растущие процентные ставки начинают кусаться, что предвещает дальнейшее понижение цен на рынке ценных бумаг. But now, according to this view, rising interest rates are beginning to bite, which portends further declines in asset prices.
Люди начинают завидовать успеху других людей и начинают думать о том, а не предвещают ли растущие цены дальнейшего роста. People become envious of others' successes, and begin to wonder if rising prices don't portend further increases.
Беспристрастность может позволить нам увидеть реальное разнообразие политических форм, а также понять, как они возникают и что предвещают в будущем. We might then be able to see dispassionately the true multiplicity of political forms, how they came into being and what they portend.
Для того чтобы понять, что означает эта перемена и что она предвещает, нужно раскрыть три тайны, поскольку существуют три версии Трампа. What this change signifies and what it portends requires unraveling three mysteries, because there are three versions of Trump.
Но имеющиеся сдвиги, вызванные технологией, могут предвещать большие перебои в глобальных цепочках стоимости – перебои, затрагивающие как развитые, так и развивающиеся страны. But the technology-induced shifts that are underway could portend big disruptions in global value chains – disruptions affecting both developed and developing countries.
Рост популизма, направленного против свободной торговли, в американской избирательной кампании 2016 года предвещает опасное отступление Америки от своей роли в мировых делах. The rise of anti-trade populism in the 2016 US election campaign portends a dangerous retreat from the United States’ role in world affairs.
Российская разведка считала, что убийство Масуда предвещает начало масштабной террористической кампании, и что в ближайшее время будет начата операция, которая готовилась уже давно. Russian intelligence officials believed Massoud’s assassination portended the start of a broader terrorist campaign, and that an operation “long in preparation” was imminent.
Задумывалась ли администрация о тесных связях Асада с Ираном и о том, что его падение может предвещать тегеранским муллам, Хезболле и движению ХАМАС? Does the administration actually ponder Assad’s close connection to Iran and what his demise might portend for the mullahs, for Hezbollah or for Hamas?
С учетом той близости, которая существует между церковью и государством в России, многие могут задать вопрос о том, что возрождение церкви предвещает российской внешней политике. Given the noted intimacy of church and state in Russia, many are probably asking what the Church’s resurgence portends for Russian foreign policy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!