Примеры употребления "предварительной" в русском с переводом "prior"

<>
Необходимость предварительной регистрации религиозных сообществ является дискриминационной. The obligation of prior registration of religious communities is discriminatory.
Эта система не позволяет проставлять в паспортах визы без предварительной проверки в соответствующих базах данных. The system does not allow for visas to be printed without prior checks in relevant databases.
Динамометр может быть отрегулирован при помощи функции автоматического контроля за предварительной установкой мощности в любой момент до начала испытания на выбросы. The dynamometer, using automatic control of pre-selectable power settings, may be set at any time prior to the beginning of the emission test.
" средство для предварительной очистки " означает чистящий продукт, предназначенный для удаления поверхностных загрязнений в процессе подготовки к нанесению и до нанесения покрытий; " precleaner " means a cleaning product designed for the removal of surface contamination during preparation for and prior to the application of coating materials;
В Чили обеспечивается уважение свободы мнений и информации без предварительной цензуры, включая свободу учреждать, издавать и содержать газеты, журналы и другие периодические издания. In Chile freedom of opinion and information is respected without prior censorship, including the freedom to found, publish and run newspapers, magazines and periodicals.
Диффамация, клевета и оскорбления, особенно со стороны государственных деятелей, в особенности, представителей государственной власти, не могут служить оправданием какого-либо вида предварительной цензуры; Defamation, libel and insult charges, particularly when stemming from public figures and specifically State authorities, do not justify any form of prior censorship;
Диффамация, клевета и оскорбления, особенно со стороны государственных деятелей, и в частности представителей государственной власти, не могут оправдывать ту или иную форму предварительной цензуры. Defamation, libel and insult charges, particularly when stemming from public figures and specifically State authorities, do not justify any form of prior censorship.
3 октября 1995 года представители КНА в Пханмунджоме отказались принять сообщение Командования Организации Объединенных Наций о незаконном пересечении военной демаркационной линии двумя гражданскими лицами без предварительной координации. On 3 October 1995, the KPA representatives at Panmunjom refused to accept a United Nations Command message concerning the illegal crossing of the military demarcation line by two civilians without prior coordination.
Политическая конституция Коста-Рики в своей статье 29 устанавливает, что каждый может распространять свои взгляды в устной или письменной форме, а также публиковать их без предварительной цензуры. The Constitution of Costa Rica in article 29 provides that any person may communicate his thoughts orally or in writing and publish them without prior censorship.
Дополнительный отпуск не оплачивается и может предоставляться только по предварительной договоренности с работодателем с указанием длительности отпуска и в случае, если на предприятии нет яслей или детской комнаты. The additional leave period is unpaid and may only be taken where the employer has no nursery or crèche facilities and following prior notification to the employer stating the duration of the leave.
В 2002 году по согласованию с государствами-членами он намеревается разработать стандарты оценки процесса подготовки персонала до развертывания, после чего будет начато проведение предварительной оценки контингентов перед их развертыванием. It intends to develop pre-deployment training assessment standards in consultation with the Member States during 2002 after which, initial assessment of contingents prior to deployment will commence.
Несмотря на пункт 2 данной статьи, публичные представления могут согласно закону подвергаться предварительной цензуре с единственной целью регулирования доступа на них несовершеннолетних по соображениям моральной защиты детства и юношества. Notwithstanding the provisions of paragraph 2 above, public entertainments may be subject by law to prior censorship for the sole purpose of regulating access to them for the moral protection of childhood and adolescence.
Достаточно хорошо было развито законодательство, касающееся контроля над химическими веществами-прекурсорами, предварительной выдачи разрешений на импорт/экспорт и разработки рабочих процедур для мониторинга и выявления подозрительных сделок, связанных с прекурсорами. In general, legislation pertaining to the control of precursor chemicals, prior import/export authorizations and the establishment of working procedures for monitoring and identifying suspicious transactions involving precursors was well developed.
В порядке исключения и по предварительной договоренности с египетскими властями 13 сотрудникам БАПОР было разрешено пересекать границу с целью выполнения ими своих служебных обязанностей в других зонах оперативной ответственности Агентства. Exceptionally, and with prior coordination with the Egyptian authorities, 13 UNRWA staff were allowed to cross on duty travel to other areas of operation.
В условиях отсутствия постоянного фонда для оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, необходимо сделать упор на предварительной оценке их последствий и применять только отдельные санкции, когда они неизбежны. For lack of a permanent fund for assistance to third States affected by the application of sanctions, the prior assessment of their impact should be of crucial importance, and selective sanctions should be applied only when they were unavoidable.
" исключительные перевозки ": последовательные перевозки, в ходе которых в трюме или грузовой цистерне судна транспортируется один и тот же груз или различные грузы, перевозка которых не требует предварительной зачистки трюмов или цистерн; “exclusive transport operations”: successive transport operations during which the same cargo or another cargo the carriage of which does not require the prior cleaning of holds or tanks is carried in the vessel's hold or cargo tank;
Суд заявил, что изъятие в отношении предварительной цензуры в пункте 4 статьи 13 Межамериканской конвенции предназначено для того, чтобы регулировать доступ детей и подростков в целях защиты их нравственности, ограничиваясь сферой развлечений. The Court stated that the exception to prior censorship in article 13 (4) of the Inter-American Convention is intended to regulate access for the moral protection of children and adolescents, limited to public entertainment.
Председатель привлек внимание к тексту проекта резолюции, содержавшемуся в документе S/2001/874, который был подготовлен в ходе ранее проведенных в Совете консультаций, и внес устное исправление в текст в его предварительной форме. The President drew attention to the text of a draft resolution contained in document S/2001/874, which had been prepared in the course of the Council's prior consultations, and made an oral revision to the text in its provisional form.
Хотя Конвенция требует, чтобы на всех судах имелись перечни опасных материалов, она не возлагает на судовладельцев обязанность по предварительной очистке судов от опасных материалов до их утилизации на имеющем лицензию предприятии по утилизации судов. While the Convention does require that all ships carry on board an inventory of hazardous materials, it does not impose any obligation on shipowners to pre-clean ships of their hazardous materials prior to their recycling in a certified ship-recycling facility.
В целях совершенствования диагностики и лечения ИМСС внедрил кольпоскопию в 47 клиниках, провел повышение профессиональной подготовки персонала и организовал медицинские осмотры для выявления рака шейки матки посредством отправки приглашений по почте или по предварительной записи. To improve the timeliness of diagnosis and treatment, the IMSS implemented 47 colposcopy clinics, strengthened staff training and organized the detection of cervical-uterine cancer on the basis of invitation by mail and prior appointment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!